İnne fî zâlike le âyeten lil mu’minîn(mu’minîne).
| İmam İskender Ali Mihr
| : | Muhakkak ki; bunda mü'minler (nefslerinin kalbine îmân yazılmış olanlar) için elbette deliller (ibretler) vardır. |
| Diyanet İşleri | : | Şüphesiz bunda inananlar için bir ibret vardır. |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Şüphe yok ki bunda, inananlar için bir delil var. |
| Adem Uğur | : | Hakikaten bunda iman edenler için bir ibret vardır. |
| Ali Bulaç | : | Elbette, bunda iman edenler için gerçekten ayetler vardır. |
| Ali Fikri Yavuz | : | Gerçekten bunda iman edenler için bir ibret vardır. |
| Bekir Sadak | : | Bunda inananlar icin ibret vardir. |
| Celal Yıldırım | : | Doğrusu bunda mü'minler için âyetler vardır. |
| Diyanet İşleri (eski) | : | Bunda inananlar için ibret vardır. |
| Diyanet Vakfi | : | Hakikaten bunda iman edenler için bir ibret vardır. |
| Edip Yüksel | : | Bunda, inananlar için bir işaret vardır. |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | elbette bunda iymanı olanlar için bir âyet var |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Kesinlikle bunda imanı olanlar için bir ibret vardır. |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Şüphesiz ki, bunda iman edenler için bir ibret vardır. |
| Fizilal-il Kuran | : | Bu yıkıntılarda mü'minler için ibret dersleri vardır. |
| Gültekin Onan | : | Elbette, bunda inançlılar için gerçekten bir ayet vardır. |
| Hasan Basri Çantay | : | Bunda îman edenler için muhakkak bir ibret vardır. |
| İbni Kesir | : | Muhakkak ki bunda, inananlar için ayetler vardır. |
| Muhammed Esed | : | Şüphesiz, bütün bunlarda (Allah'a) inanan kimseler için çıkarılacak bir ders vardır. |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | (76-77) Ve şüphe yok ki, o bir sabit yoldur. Muhakkak ki, bunda mü'minler için elbette bir ibret vardır. |
| Şaban Piriş | : | Bunda müminler için de bir belge vardır. |
| Suat Yıldırım | : | Elbette bunda, iman edecekler için çok ibretler vardır. |
| Süleyman Ateş | : | Elbette bunda inananlar için bir ibret vardır. |
| Tefhim-ul Kuran | : | Elbette, bunda iman edenler için gerçekten ayetler vardır. |
| Ümit Şimşek | : | Bunda da mü'minler için ibretler vardır. |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | İnananlar için bunda elbette bir ibret vardır. |