Anasayfa    Bize ulaşın    Kuran Meallerini Mukayese Et (Masaüstü program versiyonu)  
 

Kur'an-ı Kerim'in Lafzı ve Ruhu
www.kuranmeali.org Kur'ân hakikâtlerini Kur'ân'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

"Hidayeti Gizlemeyin! Gizletmeyin" başlıklı İhtarlarımıza ulaşın
Anket sonuçlarımıza ulaşın!
Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonu kullanımınıza açılmıştır. Sağ sütundan "masaüstü Kuran Meallerini Kıyasla" programını bilgisayarınıza yükleyebilirsiniz.

Kuran Meallerini Kıyasla v2.1.1 masaüstü versiyonu

Kur'ân-ı Kerim » 98 / BEYYİNE - 7
Sonraki Ayet : http://www.kuranmeali.org/98/beyyine_suresi/8.ayet/kurani_kerim_mealleri.aspx
Ayetin Tefsiri : "BEYYİNE suresi, 7. ayeti" tefsiri

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُوْلَئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ

İnnellezîne âmenû ve amilûs sâlihâti ulâike hum hayrul beriyyeh(beriyyeti).

1.inne: muhakkak
2.ellezîne âmenû: âmenû olanlar, Allah'a ulaşmayı dileyenler
3.ve amilû es sâlihâti: ve salih amel yaptılar, nefs tezkiyesi yaptılar
4.ulâike: işte onlar
5.hum: onlar
6.hayru: hayırlı
7.el beriyyeti: yaratılmış olanlar

İmam İskender Ali Mihr :Muhakkak ki âmenû olanlar (Allah'a ulaşmayı dileyenler) ve salih amel yapanlar (nefs tezkiyesi yapanlar), işte onlar, onlar yaratılmışların hayırlı olanlarıdır.
Diyanet İşleri:Şüphesiz, iman edip, salih ameller işleyenler var ya; işte onlar yaratıkların en hayırlısıdırlar.
Abdulbaki Gölpınarlı:İnananlar ve iyi işlerde bulunanlarsa: Onlardır şüphe yok ki yaratılmışların en hayırlıları.
Adem Uğur:İman edip sâlih ameller işleyenlere gelince, halkın en hayırlısı da onlardır.
Ahmed Hulusi:İman edip imanın gereğini uygulayanlara gelince, işte bunlar halkın en hayırlısıdır!
Ahmet Tekin:İman edip, hâlis niyet ve amaçlarla, İslâm esaslarını, İslâmî düzeni hayata geçirenler, iş barışı içinde bilinçli, planlı, mükemmel, meşrû, faydalı, verimli çalışarak nimetin-ürünün bollaşmasını sağlayanlar, yerinde, haklı çıkışlar yaparak, düzelmeye, iyiliğe, iyileştirmeye ön ayak olanlar, cârî-kalıcı hayırlar-sâlih ameller işleyenler, işte onlar da, insanların en hayırlı olanlarıdır.
Ahmet Varol: İman edip salih ameller işleyenler ise; işte onlar da yaratılmışların en hayırlılarıdırlar.
Ali Bulaç:İman edip salih amellerde bulunanlar ise; işte onlar da, yaratılmışların en hayırlılarıdır.
Ali Fikri Yavuz:Doğrusu iman edib de salih ameller işliyenler; işte bunlar da yaratıkların en hayırlısı olanlardır.
Bekir Sadak:Fakat, inanip yararli is isleyenler, iste onlar da, yaratiklarin en iyileridirler.
Celal Yıldırım:İmân edip iyi-yararlı amellerde bulunanlar ise, işte onlar yaratılanların en iyileridirler.
Diyanet İşleri (eski):Fakat, inanıp yararlı iş işleyenler, işte onlar da, yaratıkların en iyileridirler.
Diyanet Vakfi:İman edip sâlih ameller işleyenlere gelince, halkın en hayırlısı da onlardır.
Edip Yüksel:İnanıp erdemli davrananlar ise yaratıkların en iyisidir.
Elmalılı Hamdi Yazır:Muhakkak ki iyman edip yarar ameller yapanlar onlardır bütün «hayrulberiyye»
Elmalılı (sadeleştirilmiş):İman edip yararlı işler yapanlar ise bütün insanların en hayırlılarıdır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):İnanan ve güzel amel işleyenler de insanların en hayırlılarıdır.
Fizilal-il Kuran:İnanıp ve iyi işler yapanlar da halkın en hayırlılarıdır.
Gültekin Onan:İnanıp salih amellerde bulunanlar ise; işte onlar da yaratılmışların en hayırlılarıdır.
Hasan Basri Çantay:İman edib de güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunanlar (a gelince:) Hiç şübhe yok ki bunlar da yaratılanların en hayırlısıdır.
Hayrat Neşriyat: Şübhesiz ki îmân edip sâlih ameller işleyenler var ya, işte mahlûkatın en hayırlısı (da)ancak onlardır!
İbni Kesir:Muhakkak ki iman etmiş olup salih ameller işleyenler; işte onlar da, yaratıkların en hayırlısıdırlar.
Muhammed Esed:(Ve) iman edip doğru ve yararlı işlerde bulunanlar, işte onlar, bütün yaratıkların en hayırlılarıdır.
Ömer Nasuhi Bilmen:Muhakkak o kimseler ki imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular, işte yaradılmışların hayırlısı da onlardır, onlar.
Ömer Öngüt:İman edip sâlih amel işleyenler hiç şüphesiz ki yaratıkların en iyileridirler.
Şaban Piriş:İman eden ve doğruları yapanlar ise, işte onlar, yaratılmışların en hayırlıları onlardır.
Suat Yıldırım:Ama iman edip, makbul ve güzel işler yapanlar ise bütün yaratıkların en hayırlı olanlarıdır.
Süleyman Ateş:İnanıp iyi işler yapanlar da halkın en hayırlısıdır.
Tefhim-ul Kuran:İman edip salih amellerde bulunanlar ise; işte onlar da, yaratılmışların en hayırlılarıdır.
Ümit Şimşek:İman eden ve güzel işler yapanlar ise yaratılmışların en iyisidir.
Yaşar Nuri Öztürk:İman edip hayra ve barışa yönelik fiiller sergileyenlere gelince, işte onlardır yaratılmışların en hayırlısı.

İsim
e-posta
Kur’ân-ı Kerim’de aşağıdaki tövbelerden hangisi yer almaktadır?
 Nasuh Tövbesi
 Kişinin kendi kendine yaptığı tövbe
 Mürşidin önünde yapılan tövbe
 Hepsi

9.705 kişi oy verdi.
Sonuçları göster
         
  • "Kur'ân'daki Hidayet" insan ruhunun ölmeden evvel Allah'a ulaşmasıdır.
  • Sahte Kur'an Meallerine dikkat - Türk-İslam Alemine Uyarı!
  • Diyanet İşleri Başkanlığı ve Türkiye'deki bütün Kur'an Meali yazarları hidayeti bilerek mi gizliyor?

  • Bakara 120. ayet
    Ali İmran 73. ayet
    Nisa 175. ayet
    Rad 21. ayet
    Rad 27. ayet
    Rum 31. ayet
    Enfal 29. ayet
    Şura 13.ayet
    Secde 9. ayet
    Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
      Anasayfa    Bize ulaşın