Kur'an-ı Kerim'in Lafzı ve Ruhu
www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

"Hidayeti Gizlemeyin! Gizletmeyin" başlıklı İhtarlarımıza ulaşın
Hidayeti Gizleyenler Raporlarına ulaşın
Anket sonuçlarımıza ulaşın!
Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonu kullanımınıza açılmıştır. Sağ sütundan "masaüstü Kuran Meallerini Kıyasla" programını bilgisayarınıza yükleyebilirsiniz.

Kuran Meallerini Kıyasla v2.1.1 masaüstü versiyonu
Kur'ân-ı Kerim » İNŞİRÂH (ŞERH) » 94/İNŞİRÂH (ŞERH)-8

Ayetin Tefsiri : "İNŞİRÂH (ŞERH) suresi, 8. ayeti" tefsiri
Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8

وَإِلَى رَبِّكَ فَارْغَبْ

Ve ilâ rabbike fergab.

1.ve: ve
2.ilâ rabbi-ke: Rabbine
3.fe: artık, hemen
4.irgab: rağbet et, onu öv, sena et, hamdet, zikret, tespih et


İmam İskender Ali Mihr: Ve öyleyse Rabbine rağbet et (O’nu öv, hamdet, zikret, tesbih et).
Abdulbaki Gölpınarlı: Ve ancak Rabbinden iste, ona doğrul.
Abdullah Parlıyan: İstek ve arzularını geçici dünyaya değil, Allah katında olan şeylere yönelt, sadece Rabbinden iste ve O'na yönel.
Adem Uğur: Yalnız Rabbine yönel.
Ahmed Hulusi: Rabbini değerlendir!
Ahmet Tekin: Yalnız Rabbine dua ve niyaza yönel, Rabbine kulluk ve ibadete teşvik et, din ve dünyan ile ilgili taleplerini, düşmanlarına karşı yardımı yalnızca Rabbinden iste.
Ahmet Varol: Ve yalnız Rabbine rağbet et. [1]
Ali Bulaç: Ve yalnızca Rabbine rağbet et.
Ali Fikri Yavuz: Ve yalnız Rabbine rağbet edip (O’ndan) iste...
Bayraktar Bayraklı: Yalnızca Rabbine yönel![775]
Bekir Sadak: Ve umit edecegini yalniz Rabbinden iste. *
Celal Yıldırım: Ve yalnız Rabbına rağbet et; hep O'na yönel.
Cemal Külünkoğlu: Ve (her işinde) yalnız Rabbine yönel ve (O'ndan) iste!
Diyanet İşleri (eski): Ve ümit edeceğini yalnız Rabbinden iste.
Diyanet Vakfi: (7-8) Boş kaldın mı hemen (başka) işe koyul ve yalnız Rabbine yönel.
Edip Yüksel: Ve sadece Rabbini arzula.
Elmalılı Hamdi Yazır: Ve ancak rabbına rağbet et, hep ona doğrul
Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ve ancak Rabbinden ümit et, hep O'na doğrul!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Ancak Rabbine yönel.
Fizilal-il Kuran: Ümit edeceğini Rabbinden iste.
Gültekin Onan: Ve yalnızca rabbine rağbet et.
Hasan Basri Çantay: Ve (her işinde) ancak Rabbine sarıl.
Hayrat Neşriyat: Ve artık ancak Rabbini arzula!
İbni Kesir: Ve Rabbına koş.
Kadri Çelik: Ve yalnızca Rabbine rağbet et.
Muhammed Esed: ve yalnız Rabbine sevgi ile yönel.
Ömer Nasuhi Bilmen: (7-8) Artık boş kaldın mı hemen çalış. Ve ancak Rabbine teveccüh et.
Ömer Öngüt: Ve Rabbine rağbet et.
Şaban Piriş: Yalnız Rabbine rağbet et / yönel.
Suat Yıldırım: Hep Rabbine yönel, O’na yaklaş!
Süleyman Ateş: Rabb'ine niyaz et, yalvar.
Tefhim-ul Kuran: Ve yalnızca Rabbine rağbet et.
Ümit Şimşek: Ve yalnız Rabbine bağlan.
Yaşar Nuri Öztürk: Ve yalnız Rabbine yönelip doğrul!

Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8
e-bülten üyeliği
Ad Soyad
e-posta
Zikrullah
Zikrullah ne demektir?
 Kur'ân-ı Kerim
 Allah'ı anmak
 Allah İsminin Al-lah Al-lah şeklinde sesli veya sessiz olarak tekrar edilmesi (Farz)

2.881 kişi oy verdi.
Sonuçları göster
         
Sitemizde yer alan reklamlar kâr amacı için değil, KuranMeali.org'u daha hızlı hizmet verebilmesi için bağımsız bir server'a taşımak amacı ile eklenmiştir.