LEYL Suresi 21. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 92/LEYL-21

MÜJDE!

KuranMeali.org Desktop

Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü 4.0 Çıktı!

KuranMeali.org websitesinin offline versiyonu olan 40 Kur'ân Meâli mukayeseli v3.0 ve v4.0 versiyonları çıktı. Yeni program ziyaretçi analizlerimiz göz önünde bulundurularak, iki sürüm olarak hazırlandı.

LEYL Suresi 21. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 92/LEYL-21

LEYL-21 için 40 meâl bulundu. İbni Kesir (92/LEYL-21: Elbette kendisi de hoşnud olacaktır.) / Muhammed Esed (92/LEYL-21: işte böyleleri de, zamanı geldiğinde sevinci tadacaklar.)
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
share on facebook  tweet  share on google  print  
Kur'ân dinlemeye başlamak için bir Hafız seçiniz.
Hafız Abu Bakr al Shatri sesinden LEYL-21 dinle!
وَلَسَوْفَ يَرْضَى ﴿٢١﴾

Ve le sevfe yerdâ.

1.ve le: ve mutlaka
2.sevfe: yakında olacak
3.yerdâ: razı olacak

1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve o, yakında mutlaka razı olacak.
2 - Diyanet İşleri: Elbette kendisi de hoşnut olacaktır.
3 - Abdul Metin Saruhan: Ve o (buna kavuşarak) razı olacaktır.

HİDAYETİ GİZLEYENLER RAPORLARI

Hidayet; insan ruhunun yaşarken Allah'a ulaşmasıdır. Hidayet, İslâm'ın en önemli kavramıdır. Çünkü bir insan ancak Allah'a ulaşmayı dilerse, Allahû Tealâ'nın cennetine girmeye hak kazanabilir. Hidayeti gizleyenler, Kur'ân'ın aslında olan "O'na ulaşır", "Allah'a ulaşmak" gibi ifadeleri meâllerinde değiştirerek Allah'a ulaşmayı gizleyen kişilerdir.

RÛM-8 için Hidayeti Gizleyenler Raporu

Ahmet Tekin: "İnsanların bir çoğu Rablerinin huzurunda hesaba çekilmeyi, mükâfat ve cezayı gerçekten inkâr etmektedirler." Muhammed Esed: Fakat, çoğu kimse, sonunda Rablerine kavuşacaklarını hala ...
Raporun devamı...
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve o da, râzı olacaktır ondan.
5 - Abdullah Parlıyan: İşte böyleleri de zamanı geldiğinde, Allah'ın vereceği nimet ve ikramlara razı olacaklardır veya Rabbi de ondan razı olacaktır.
6 - Adem Uğur: Ve o (buna kavuşarak) hoşnut olacaktır.
7 - Ahmed Hulusi: Elbette rızaya erecektir!
8 - Ahmet Tekin: Elbette yakında kendisi de hoşnut olacaktır.
9 - Ahmet Varol: Yakında kendisi de muhakkak razı olacaktır.
10 - Ali Bulaç: Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır.
11 - Ali Fikri Yavuz: Muhakkak o, ileride (Allah’ın kendisine ihsan edeceği cennet nimetlerinden ötürü) razı olacaktır. (Bu ayeti-i kerimeler, Hz. Ebu Bekir efendimizin Hz. Bilâl’i satın alarak kölelikten kurtarması üzerine, kendileri hakkında nazil olmuşlardır).
12 - Ali Ünal: (Bu bakımdan,) elbette neticede rıza mertebesine erecek, yaptığının mükâfatıyla hoşnut olacaktır.
13 - Bayraktar Bayraklı: O kesinlikle ileride memnun olacaktır.[769]
14 - Bekir Sadak: Elbette kendisi de hosnut olacaktir. *
15 - Celal Yıldırım: Ve elbette (böylesi) ileride razı olacaktır.
16 - Cemal Külünkoğlu: Ve o (Allah'ın kendisine vereceği nimetlere kavuşarak) yakında hoşnut olacaktır.
17 - Diyanet İşleri (eski): Elbette kendisi de hoşnut (razı) olacaktır.
18 - Diyanet Vakfi: (19-21) Yüce Rabbinin rızasını istemekten başka onun nezdinde hiçbir kimseye ait şükranla karşılanacak bir nimet yoktur. Ve o (buna kavuşarak) hoşnut olacaktır.
19 - Edip Yüksel: Kendisi de yakında mutlu olacaktır.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve elbette o rızaya irecektir.
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ve mutlaka o hoşnutluğa erecektir.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Elbette yakında kendisi de hoşnut olacaktır.
23 - Gültekin Onan: Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır.
24 - Harun Yıldırım: Yakında kendisi de elbette razı olacaktır.
25 - Hasan Basri Çantay: Her halde kendisi de ileride hoşnuud olacakdır.
26 - Hayrat Neşriyat: Elbette ileride de (bu amelinden) hoşnûd olacaktır.
27 - İbni Kesir: Elbette kendisi de hoşnud olacaktır.
28 - İlyas Yorulmaz: O da (gördüğü karşılıktan) elbette razı olacaktır.
29 - Kadri Çelik: Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır.
30 - Muhammed Esed: işte böyleleri de, zamanı geldiğinde sevinci tadacaklar.
31 - Mustafa İslamoğlu: İşte böyle biri, kesinlikle, zamanı gelince (gördüğü karşılıktan) fazlasıyla memnun olacaktır.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve andolsun herhalde razı olacaktır.
33 - Ömer Öngüt: Yakında kendisi de (Allah'ın verdiği nimetle) râzı olacaktır.
34 - Şaban Piriş: Elbette o da hoşnut olacaktır.
35 - Sadık Türkmen: Elbette o, yakında razı olacaktır.
36 - Seyyid Kutub: Elbette kendisi de hoşnut olacaktır.
37 - Suat Yıldırım: Kendisi de ukbada elbet hoşnut olur.
38 - Süleyman Ateş: Yakında kendisi de (Allâh'ın verceği ni'metle) râzı olacaktır.
39 - Tefhim-ul Kuran: Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır.
40 - Ümit Şimşek: Ve sonunda hoşnut olur.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Yakında mutlaka hoşnut olacaktır.

quran-menu
LEYL Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala

Kuran Meali Org Android APP

KuranMealiOrg Android Sürümü

Kuran Meali Org sitemizin, 39 Kuran Mealini kıyaslayan Android versiyonu yayınlandı.
Daha fazla bilgi için burayı tıklayınız.
Telefonunuza / tabletinize kurmak için burayı tıklayınız.
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Sitemizi Download Edin
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonun 2016 sürümü kullanımınıza açılmıştır.
Windows 10 ile uyumludur.

Kuran Meallerini Kıyasla v4.0 masaüstü versiyonu

Kur'an'daki Hidayet Gizleyenler Raporları

Burda Dur www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

Hidayeti Gizleyenler Raporlarına ulaşın

Kur'ân'daki İslam Anketleri sonuçlarımıza ulaşın!

Kuran Meali Org Anketleri Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Allah'a ulaşmayı dilemek
Kur'ân-ı Kerim'e göre Allah'a ulaşmayı dilemek farz mıdır?
 Evet
 Hayır

36.079 kişi oy verdi.
Sonuçları göster