BELED Suresi 3. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 90/BELED-3

MÜJDE!

KuranMeali.org Desktop

Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü 4.0 Çıktı!

KuranMeali.org websitesinin offline versiyonu olan 40 Kur'ân Meâli mukayeseli v3.0 ve v4.0 versiyonları çıktı. Yeni program ziyaretçi analizlerimiz göz önünde bulundurularak, iki sürüm olarak hazırlandı.

BELED Suresi 3. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 90/BELED-3

BELED-3 için 40 meâl bulundu. Adem Uğur (90/BELED-3: Ve andolsun babaya ve ondan meydana gelen çocuğa,) / Ahmed Hulusi (90/BELED-3: (İnsanı) doğurana ve doğurduğuna (kasem ederim),)
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
share on facebook  tweet  share on google  print  
Kur'ân dinlemeye başlamak için bir Hafız seçiniz.
Hafız Abu Bakr al Shatri sesinden BELED-3 dinle!
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ﴿٣﴾

Ve vâlidin ve mâ veled(velede).

1.ve: andolsun, yemin olsun
2.vâlidin: baba
3.ve mâ velede: ve doğan şey, veled, çocuk

1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve babaya ve doğan çocuğa andolsun.
2 - Diyanet İşleri: (1-4) Sen bu beldedeyken bu beldeye (Mekke’ye), babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki, biz insanı bir sıkıntı ve zorluk içinde (olacak ve bunlara göğüs gerecek şekilde) yarattık.
3 - Abdul Metin Saruhan: Babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki,

HİDAYETİ GİZLEYENLER RAPORLARI

Hidayet; insan ruhunun yaşarken Allah'a ulaşmasıdır. Hidayet, İslâm'ın en önemli kavramıdır. Çünkü bir insan ancak Allah'a ulaşmayı dilerse, Allahû Tealâ'nın cennetine girmeye hak kazanabilir. Hidayeti gizleyenler, Kur'ân'ın aslında olan "O'na ulaşır", "Allah'a ulaşmak" gibi ifadeleri meâllerinde değiştirerek Allah'a ulaşmayı gizleyen kişilerdir.

RA'D-21 için Hidayeti Gizleyenler Raporu

Biz âyetteki tüm kelimeleri tek tek sözlükten incelediğimizde aşağıdaki kelimelerin âyette yer almadığı kesindir: "gözetilmek" (Adem Uğur, Ali Fikri Yavuz, Diyanet Vakfı, Suat Yıldırım) "birleştir...
Raporun devamı...
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve babaya ve oğula.
5 - Abdullah Parlıyan: Babaya ve oğula andolsun ki,
6 - Adem Uğur: Ve andolsun babaya ve ondan meydana gelen çocuğa,
7 - Ahmed Hulusi: (İnsanı) doğurana ve doğurduğuna (kasem ederim),
8 - Ahmet Tekin: İnsanlığa atalık edenlere ve onlardan doğan hayırlı nesillere yemin ederim.
9 - Ahmet Varol: Babaya ve (ondan üreyip) doğana da (yemin ederim),
10 - Ali Bulaç: Babaya ve doğan çocuğa da.
11 - Ali Fikri Yavuz: Ve yemin ederim bir (Âdem) babaya ve (ondan üreyip) doğana ki,
12 - Ali Ünal: Ve o değerli baba (İbrahim’e) ve O’nun atası olduğu değerli oğul (Muhammed’e),
13 - Bayraktar Bayraklı: (1-3) Senin yaşamakta olduğun bu beldeye; doğurana ve doğana yemin olsun ki, [759][760]
14 - Bekir Sadak: Dogurana ve dogurduna and olsun ki:
15 - Celal Yıldırım: Babaya da, doğan çocuğuna da and olsun,
16 - Cemal Külünkoğlu: (3-4) Ve andolsun babaya (İbrahim'e) ve ondan meydana gelen çocuğa (İsmail'e) ki, biz insanı (hayatında karşılaşacağı) birtakım zorluklar, zahmetler ve sıkıntılar içinde yarattık.
17 - Diyanet İşleri (eski): Doğurana ve doğurduğuna and olsun ki;
18 - Diyanet Vakfi: (1-4) Bu beldeye -ki sen bu beldedesin-, babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki biz, insanı (yüzyüze geleceği nice) zorluklar içinde yarattık.
19 - Edip Yüksel: Doğurana ve doğurduğuna da andolsun.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve bir validle veledine ki
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ve baba ile çocuğuna ki,
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Ve and olsun baba ve çocuğuna.
23 - Gültekin Onan: Babaya ve doğan çocuğa da.
24 - Harun Yıldırım: Babaya ve doğana da,
25 - Hasan Basri Çantay: Babaya da, doğana da (yemîn ederim),
26 - Hayrat Neşriyat: Ve (yemîn ederim) babaya ve doğan (çocuğ)a!
27 - İbni Kesir: Doğurana da, doğurduğuna da andolsun ki;
28 - İlyas Yorulmaz: Doğurana ve doğurduğuna yemin olsun ki.
29 - Kadri Çelik: Babaya ve doğan çocuğa da.
30 - Muhammed Esed: ve (tanıklığa çağırırım) anne babayı ve çocukları:
31 - Mustafa İslamoğlu: ve babaya ve oğula:
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve bir pedere ve zürriyetine de (andolsun).
33 - Ömer Öngüt: Babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki!
34 - Şaban Piriş: Anne, baba ve çocuklara,
35 - Sadık Türkmen: Yemin ederim babaya ve çocuğuna!
36 - Seyyid Kutub: Doğurana ve doğurduğuna andolsun ki,
37 - Suat Yıldırım: Hem o değerli baba, hem o değerli evladının hakkı için:
38 - Süleyman Ateş: Ve (and içerim) doğurucuya ve doğurduğuna ki,
39 - Tefhim-ul Kuran: Babaya ve doğan çocuğa da.
40 - Ümit Şimşek: Ve babaya ve evlâdına.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ve doğurana ve doğurduğuna da yemin olsun ki,

quran-menu
BELED Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala

Kuran Meali Org Android APP

KuranMealiOrg Android Sürümü

Kuran Meali Org sitemizin, 39 Kuran Mealini kıyaslayan Android versiyonu yayınlandı.
Daha fazla bilgi için burayı tıklayınız.
Telefonunuza / tabletinize kurmak için burayı tıklayınız.
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Sitemizi Download Edin
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonun 2016 sürümü kullanımınıza açılmıştır.
Windows 10 ile uyumludur.

Kuran Meallerini Kıyasla v4.0 masaüstü versiyonu

Kur'an'daki Hidayet Gizleyenler Raporları

Burda Dur www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

Hidayeti Gizleyenler Raporlarına ulaşın

Kur'ân'daki İslam Anketleri sonuçlarımıza ulaşın!

Kuran Meali Org Anketleri Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Allah'a ulaşmayı dilemek
Kur'ân-ı Kerim'e göre Allah'a ulaşmayı dilemek farz mıdır?
 Evet
 Hayır

25.681 kişi oy verdi.
Sonuçları göster