بَرَاءةٌ مِّنَ اللّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى الَّذِينَ عَاهَدتُّم مِّنَ الْمُشْرِكِينَ
Berâetun minallâhi ve resûlihî ilellezîne âhedtum minel muşrikîn (muşrikîne).
| İmam İskender Ali Mihr
| : | Müşriklerden, ahd aldığınız kimselere Allah'tan ve O'nun resûlünden bir beraattir (bir ihtardır). |
| Diyanet İşleri | : | Allah ve Resûlünden, kendileriyle antlaşma yapmış olduğunuz müşriklere kesin bir uyarıdır: |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Allah ve Resûlü, kendileriyle ahitleştiğiniz müşriklerden berîdir. |
| Adem Uğur | : | Allah ve Resûlünden kendileriyle antlaşma yapmış olduğunuz müşriklere bir ihtar! |
| Ahmed Hulusi | : | Ültimatomdur bu Allâh ve Rasûlünden, anlaşma yaptığınız müşriklere! |
| Ahmet Tekin | : | Allah ve Rasulünden, antlaşmalara sınır getirme ve iptal kararnamesidir bu. Kendileriyle antlaşmalar yaptığınız, ilâhlığında, otoritesinde, mülkünde, tasarruflarında, Allah’a ortak koşan müşriklere. |
| Ahmet Varol | : | Allah'tan ve Peygamber'inden kendileriyle antlaşma yapmış olduğunuz müşriklere bir uyarıdır. |
| Ali Bulaç | : | (Bu,) Müşriklerden kendileriyle antlaşma imzaladıklarınıza Allah'tan ve Resûlü'nden kesin bir uyarıdır. |
| Ali Fikri Yavuz | : | Bu, Allah’dan ve Rasûlünden, kendileriyle andlaşma yaptığınız (ve bu andlaşmayı bozmuş bulunan) müşriklere, kesin olarak münasebetlerin kesiliş bildirisidir: |
| Bekir Sadak | : | (1-2) Allah'tan ve peygamberinden, kendileriyle andlasma yaptiginiz musriklere ihtardir: Yeryuzunde dort ay daha dolasabilirsiniz. Allah'i aciz birakamiyacaginizi, Allah'in inkarcilari rezil edecegini bilin. |
| Celal Yıldırım | : | Allah'tan ve Peygamberinden kendileriyle anlaşma yaptığınız müşrik (Allah'a ortak koşan inkârcı)lere son ve kesin, dönülmez uyandır! |
| Diyanet İşleri (eski) | : | (1-2) Allah'tan ve Peygamberinden, kendileriyle andlaşma yaptığınız müşriklere ihtardır: Yeryüzünde dört ay daha dolaşabilirsiniz. Allah'ı aciz bırakamayacağınızı, Allah'ın inkarcıları rezil edeceğini bilin. |
| Diyanet Vakfi | : | Allah ve Resûlünden kendileriyle antlaşma yapmış olduğunuz müşriklere bir ihtar! |
| Edip Yüksel | : | Bu, ALLAH ve elçisinden, kendileriyle anlaşma yapmış bulunduğunuz putperestlere bir ültimatomdur: |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Bir ültimatum; Allah ve Resûlünden, muahede ettiğiniz müşriklere: |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Bu, Allah ve Peygamberinden, antlaşma yaptığınız müşriklere bir ültimatomdur. |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Allah'dan ve Resulü'nden bir ültimatomdur bu, kendileriyle antlaşma yaptığınız müşriklere: |
| Fizilal-il Kuran | : | Kendileri ile aranızda antlaşma bulunan müşriklere Allah ve Peygamber'i tarafından yöneltilen bir ilişki kesme ihtarıdır bu. |
| Gültekin Onan | : | (Bu) Müşriklerden kendileriyle antlaşma imzaladıklarınıza Tanrı'dan ve Resülü'nden kesin bir uyarıdır. |
| Hasan Basri Çantay | : | Müşriklerin içinden (kendileriyle) muaahede etdiklerinize Allahdan ve Resulünden bir ültümatomdur (bu)! |
| Hayrat Neşriyat | : | (Bu,) Allah ve Resûlünden, kendileriyle andlaşma yaptığınız müşriklere (ahidlerini bozduklarından dolayı) bir ihtardır! |
| İbni Kesir | : | Müşriklerden muahede yaptıklarınıza; Allah ve Rasulünden bir ihtardır: |
| Muhammed Esed | : | Allahtan ve Onun Elçisinden, kendileriyle adlaşma yapmış bulunduğunuz, Allahtan başkasına ilahlık yakıştıran kimselere bir beraet, bir yükümsüzlük bildirisidir bu. |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | Bu, bir ayrılık ihtarıdır! Allah Teâlâ ile Resûlü tarafından kendileriyle muâhede yapmış olduğunuz müşriklere. |
| Ömer Öngüt | : | Allah'tan ve Resul'ünden, andlaşma yaptığınız müşriklere bir ihtardır. |
| Şaban Piriş | : | Allah’tan ve peygamberinden kendileriyle antlaşma yaptığınız müşriklere uyarıdır. |
| Suat Yıldırım | : | Allah ve Resulünden, kendileriyle anlaşma yaptığınız müşriklere son ihtar! |
| Süleyman Ateş | : | Allâh ve Elçisinden, andlaşma yaptığınız müşriklere ihtârdır. |
| Tefhim-ul Kuran | : | (Bu,) Müşriklerden kendileriyle antlaşma imzaladıklarınıza Allah'tan ve Resulünden kesin bir uyarıdır. |
| Ümit Şimşek | : | Müşriklerden antlaşma yaptığınız kimselere Allah ve Resulünden ihtar: |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Allah ve resulünden, kendileriyle antlaşma yapmış bulunduğunuz müşriklere bir ültimatomdur bu; |