TARIK Suresi 17. ayet meali, TARIK-17. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

MÜJDE!

KuranMeali.org Desktop

Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü 4.0 Çıktı!

KuranMeali.org websitesinin offline versiyonu olan 40 Kur'ân Meâli mukayeseli v3.0 ve v4.0 versiyonları çıktı. Yeni program ziyaretçi analizlerimiz göz önünde bulundurularak, iki sürüm olarak hazırlandı.

TARIK Suresi 17. ayet meali, TARIK-17. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

TARIK-17 için 40 meâl bulundu. Seyyid Kutub (86/TÂRIK-17: Sen kâfirlere mühlet ver. Onlara biraz zaman tanı.) / Gültekin Onan (86/TÂRIK-17: Sen kafirlere bir mühlet ver, az bir süre tanı.)
Sureler
Ayetler
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا ﴿١٧﴾

Fe mehhilil kâfirîne emhilhum ruveydâ(ruveyden).

1.fe: böylece, artık
2.mehhil(i): mühlet ver
3.el kâfirîne: kâfirler
4.emhil-hum: onlara süre tanı (kendi hallerine bırak)
5.ruveyden: biraz

1 - İmam İskender Ali Mihr: Artık kâfirlere mühlet ver, onlara biraz süre tanı.
2 - Diyanet İşleri: Artık sen inkârcılara mühlet ver; onlara biraz zaman tanı!
3 - Abdul Metin Saruhan: Kafirlere muhlet ver onları biraz kendi hallerinde bırak.

HİDAYETİ GİZLEYENLER RAPORLARI

Hidayet; insan ruhunun yaşarken Allah'a ulaşmasıdır. Hidayet, İslâm'ın en önemli kavramıdır. Çünkü bir insan ancak Allah'a ulaşmayı dilerse, Allahû Tealâ'nın cennetine girmeye hak kazanabilir. Hidayeti gizleyenler, Kur'ân'ın aslında olan "O'na ulaşır", "Allah'a ulaşmak" gibi ifadeleri meâllerinde değiştirerek Allah'a ulaşmayı gizleyen kişilerdir.

BAKARA-112 için Hidayeti Gizleyenler Raporu

"Men esleme vechehu lillâhi: vechini (fizik bedenini) Allah'a teslim eder" ifadesi muteşâbih (yoruma açık) bir ifade değil, muhkem (hüküm ihtiva eden, mânâsı açık olan) bir ifadedir. 16 meâlde hida...
Raporun devamı...
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Artık mühlet ver kâfirlere mühlet ver onlara az bir müddet.
5 - Abdullah Parlıyan: O halde sen onları kendi hallerine bırak. Onlara ne yapacağımı göreceksin.
6 - Adem Uğur: Onun için Kâfirlere mühlet ver, onları biraz kendi hallerine bırak (pek yakında desteğimiz sana gelecek).
7 - Ahmed Hulusi: Bu yüzden o hakikat bilgisini inkâr edenlere mühlet ver, onlara az bir süre tanı.
8 - Ahmet Tekin: Kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirlere, nankörlere mühlet ver. Onları biraz daha kendi hallerine bırak.
9 - Ahmet Varol: Sen inkârcılara biraz mühlet ver; onlara biraz süre tanı.
10 - Ali Bulaç: Sen kâfirlere bir mühlet ver, az bir süre tanı.
11 - Ali Fikri Yavuz: Onun için, o kâfirlere mühlet ver. Onlara az bir mühlet ver...
12 - Ali Ünal: O halde, kendileriyle baş başa bırak o kâfirleri, bırak az bir süre daha kalsınlar kendi halleriyle başbaşa.
13 - Bayraktar Bayraklı: (11-17) Andolsun o dönüşlü göğe, o yarılıp çatlayan yeryüzüne. Şüphesiz Kur'ân, hak ile bâtılı ayıran bir sözdür. O asla bir şaka değildir. Kafirler hep hile/tuzak kuruyorlar. Ben de hilelerine karşılık veririm. Onun için sen kâfirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı![747]
14 - Bekir Sadak: Sen inkarcilara mehil ver; onlara mukabeleyi biraz geri birak. *
15 - Celal Yıldırım: Onun için sen, inkarcılara mehil ver, onları bir süre (kendi hallerine) bırak..
16 - Cemal Külünkoğlu: Onun için, sen o inkârcılara bir mühlet ver, az bir süre tanı (pek yakında desteğimiz sana gelecektir).
17 - Diyanet İşleri (eski): Sen inkarcılara mehil ver; onlara mukabeleyi biraz geri bırak.
18 - Diyanet Vakfi: (11-17) Dönüş sahibi olan (yağmur yağdıran) göğe, (nebat ile) yarılan yere yemin ederim ki Kur'an, (hak ile bâtılı) ayıran bir sözdür. O, asla bir şaka değildir. Onlar bir tuzak kurarlar, ben de bir tuzak kurarım. Kâfirlere mühlet ver, onları biraz kendi hallerine bırak (pek yakında desteğimiz sana gelecek).
19 - Edip Yüksel: Öyleyse inkarcılara az bir süre daha tanı.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Onun için kâfirleri imhal eyle! Mühlet ver onlara biraz.
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Onun için o kafirlere mühlet ver, biraz daha süre tanı onlara!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Onun için sen kâfirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı.
23 - Gültekin Onan: Sen kafirlere bir mühlet ver, az bir süre tanı.
24 - Harun Yıldırım: Kâfirlere mühlet ver, onlara biraz süre tanı.
25 - Hasan Basri Çantay: (Habîbim) sen şimdilik o kâfirlere mühlet ver, onları biraz gecikdiriver.
26 - Hayrat Neşriyat: (Ey Habîbim!) O hâlde kâfirlere (azâb edeceğimiz vakte kadar) mühlet ver; onlara azıcık süre tanımakla, biraz (kendi hâllerine) bırak!
27 - İbni Kesir: Sen; şimdilik kafirlere mühlet ver, onları biraz geciktir.
28 - İlyas Yorulmaz: Doğruları inkar edenlere zaman tanı, onlara az bir mühlet ver.
29 - Kadri Çelik: Sen şimdi kâfirlere bir mühlet ver, kendilerine az bir süre tanı.
30 - Muhammed Esed: Öyleyse bırak, hakikati inkar edenler dilediklerini yapsınlar, yapsınlar kısa bir süre!
31 - Mustafa İslamoğlu: Şu halde kafirlere süre ver, sadece kısa bir süre…
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Artık kâfirlere mühlet ver, onları biraz bırak.
33 - Ömer Öngüt: Hele sen o kâfirlere mühlet ver, (onları biraz kendi hallerine bırak!).
34 - Şaban Piriş: Kafirlere mühlet ver, onlara biraz süre tanı.
35 - Sadık Türkmen: Şimdi sen gerçeği bildiği halde reddeden(kâfir)lere bir süre tanı, kısa bir süre!
36 - Seyyid Kutub: Sen kâfirlere mühlet ver. Onlara biraz zaman tanı.
37 - Suat Yıldırım: Öyleyse o kâfirleri kendi hallerine bırak! (yakında sana desteğimiz gelecektir.)
38 - Süleyman Ateş: Hele sen o kâfirlere mühlet ver, biraz bırak onları (bildiklerine gitsinler).
39 - Tefhim-ul Kuran: Sen şimdi küfretmekte olanlara bir mühlet ver, kendilerine az bir süre tanı.
40 - Ümit Şimşek: Onun için sen o kâfirlere mühlet ver; bir süre onları kendi hallerine bırak.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: O halde, o küfre batmışlara mühlet ver, süre tanı onlara birazcık...

quran-menu
TÂRIK Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala

Kuran Meali Org Android APP

KuranMealiOrg Android Sürümü

Kuran Meali Org sitemizin, 39 Kuran Mealini kıyaslayan Android versiyonu yayınlandı.
Daha fazla bilgi için burayı tıklayınız.
Telefonunuza / tabletinize kurmak için burayı tıklayınız.
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Sitemizi Download Edin
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonun 2016 sürümü kullanımınıza açılmıştır.
Windows 10 ile uyumludur.

Kuran Meallerini Kıyasla v4.0 masaüstü versiyonu

Kur'an'daki Hidayet Gizleyenler Raporları

Burda Dur www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

Hidayeti Gizleyenler Raporlarına ulaşın

Kur'ân'daki İslam Anketleri sonuçlarımıza ulaşın!

Kuran Meali Org Anketleri Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Allah'a ulaşmayı dilemek
Kur'ân-ı Kerim'e göre Allah'a ulaşmayı dilemek farz mıdır?
 Evet
 Hayır

25.681 kişi oy verdi.
Sonuçları göster