NEBE-14, NEBE Suresi 14. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

share on facebook  tweet  share on google  print  
NEBE-14 için 39 meâl bulundu. Elmalılı Hamdi Yazır(78/NEBE-14: Ve o mu'sıralardan şarıl şarıl bir su indirdik) / Elmalılı (sadeleştirilmiş)(78/NEBE-14: O yoğun bulutlardan şarıl şarıl bir su indirdik.)
Sponsor Bağlantı:

NEBE-14, NEBE Suresi 14. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

NEBE-14 için 39 meâl bulundu. Elmalılı Hamdi Yazır(78/NEBE-14: Ve o mu'sıralardan şarıl şarıl bir su indirdik) / Elmalılı (sadeleştirilmiş)(78/NEBE-14: O yoğun bulutlardan şarıl şarıl bir su indirdik.)
Önceki 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Sonraki

وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا

Ve enzelnâ minel mu’sırâti mâen seccâcâ(seccâcen).

1.ve enzelnâ: ve indirdik
2.min el mu'sırâti: (üstüste yığılıp sıkışan) yağmur bulutlarından
3.mâen: su
4.seccâcen: dökülen, şarıl şarıl akan

İmam İskender Ali Mihr: Ve yağmur bulutlarından şarıl şarıl akan su indirdik.
Diyanet İşleri: (14-16) Taneler, bitkiler, sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye yağmur yüklü yoğun bulutlardan şarıl şarıl yağmur yağdırdık.
Abdulbaki Gölpınarlı: Ve sıkılan bulutlardan şarıl şarıl sular akıttık.
Abdullah Parlıyan: Ve sıkışan bulutlardan şarıl şarıl su indirdik
Adem Uğur: Sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik.

HİDAYETİ GİZLEYENLER RAPORLARI

Hidayet; insan ruhunun yaşarken Allah'a ulaşmasıdır. Hidayet, İslâm'ın en önemli kavramıdır. Çünkü bir insan ancak Allah'a ulaşmayı dilerse, Allahû Tealâ'nın cennetine girmeye hak kazanabilir. Hidayeti gizleyenler, Kur'ân'ın aslında olan "O'na ulaşır", "Allah'a ulaşmak" gibi ifadeleri meâllerinde değiştirerek Allah'a ulaşmayı gizleyen kişilerdir.

HİCR-41 için Hidayeti Gizleyenler Raporu

Âyete ekledikleri ve çıkardıkları kelimelerle Sıratı Mustakîm'in Allah'a ulaştıran yol olduğunu belirtmemiş olan mütercimlerimiz HİDAYETİ GİZLEMİŞLERDİR. Sıratı Mustakîm'in Allah'a ulaştıran yol ol...
Raporun devamı...
Ahmed Hulusi: Yağmur bulutlarından şarıl şarıl bir su inzâl ettik.
Ahmet Tekin: Yoğunlaşmış bulutlardan bardaktan boşanırcasına sular indirdik.
Ahmet Varol: Sıkışarak (su) çıkaran (bulut)lardan [1] şarıl şarıl su indirdik.
Ali Bulaç: Sıkıp suyu çıkaran (bulut)lardan 'bardaktan boşanırcasına su' indirdik.
Ali Fikri Yavuz: Rüzgârların sıkıştırıp yoğunlaştırdığı bulutlardan şarıl şarıl bir su indirdik;
Ali Ünal: Yoğunlaşmış yağmur bulutlarından fışkırarak yağan su indirdik bir de,
Bayraktar Bayraklı: (14-16) Yağmurla taneleri ve bitkileri bitirmek ve sık ağaçlı bahçeler oluşturmak için, yoğunlaşmış bulutlardan bolca yağan yağmur yağdırmadık mı?
Bekir Sadak: (14-16) Taneler, bitkiler, agaclari sarmas dolas bahceler yetistirmek icin, yogunlasmis bulutlardan bol yagmur yagdirdik.
Celal Yıldırım: (14-15-16) (Rüzgârın te'siriyle) sıkışıp yoğunlaşan bulutlardan döne ve (çeşitli) bitki çıkarmak; sarmaşık bahçeler yetiştirmek için bol bol yağmur indirdik.
Cemal Külünkoğlu: (14-16) Size tohumlar, bitkiler, sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için rüzgârların sıkıştırıp yoğunlaştırdığı bulutlardan şarıldayan su indirdik.
Diyanet İşleri (eski): (14-16) Taneler, bitkiler, ağaçları sarmaş dolaş bahçeler yetiştirmek için, yoğunlaşmış bulutlardan bol yağmur yağdırdık.
Diyanet Vakfi: (14-16) Size tohumlar, bitkiler, (ağaçları) sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için üstüste yığılıp sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik.
Edip Yüksel: Bulutlardan ise şarıl şarıl yağmur indirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır: Ve o mu'sıralardan şarıl şarıl bir su indirdik
Elmalılı (sadeleştirilmiş): O yoğun bulutlardan şarıl şarıl bir su indirdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Yoğunlaşmış bulutlardan şarıl şarıl bir su indirdik.
Gültekin Onan: Sıkıp suyu çıkaran (bulut)lardan 'bardaktan boşanırcasına su' indirdik.
Harun Yıldırım: Sıkıştırılanlardan şarıl şarıl bir su indirdik.
Hasan Basri Çantay: O sıkıcı mengenelerden de şarıl şarıl su indirdik,
Hayrat Neşriyat: Sık(ıp üzerinize yağmur yağdır)ıcı olan (bulut)lardan da şırıl şırıl (akan) bir su indirdik!
İbni Kesir: Sıkıştırılmlşlardan da şarıl şarıl bir su indirdik.
Kadri Çelik: Sıkıp suyu çıkaranlardan (bulutlardan) da bardaktan boşanırcasına bir su indirdik.
Muhammed Esed: Ve rüzgarın sürüklediği bulutlardan şarıldayan sular indirdik,
Mustafa İslamoğlu: Ve sıkılmaya hazır yağmur yüklü (bulutlardan) şarıl şarıl sular indirdik;
Ömer Nasuhi Bilmen: Ve o sıkıştıranlardan şarıl şarıl bir su indirdik.
Ömer Öngüt: Sıkışan bulutlardan şarıl şarıl su indirdik.
Şaban Piriş: Yoğun bulutlardan şarıl şarıl su indirdik.
Sadık Türkmen: Yoğunlaşmış bulutlardan, şarıl şarıl bir su indirdik.
Seyyid Kutub: Sıkışan bulutlardan şarıl şarıl su indirdik ki,
Suat Yıldırım: (14-16) Size hububat, tohumlar, bitkiler ve ağaçları birbirine sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye, sıkışıp yoğunlaşmış bulutlardan bol bol yağmur indirdik.
Süleyman Ateş: Sıkışan (bulut)lardan şarıl şarıl su indirdik,
Tefhim-ul Kuran: Sıkıp suyu çıkaran (bulut)lardan da 'bardaktan boşanırcasına bir su' indirdik.
Ümit Şimşek: Doymuş bulutlardan bol bol su indirdik.
Yaşar Nuri Öztürk: Sıkarak su çıkaranlardan şarıl şarıl bir su indirdik,

Kur'an-ı Kerim'in Lafzı ve Ruhu
Burda Dur www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

Hidayeti Gizleyenler Raporlarına ulaşın
Anket sonuçlarımıza ulaşın!
Kuran Meali Org Anketleri Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Sitemizi Download Edin Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonu kullanımınıza açılmıştır. Sağ sütundan "masaüstü Kuran Meallerini Kıyasla" programını bilgisayarınıza yükleyebilirsiniz.

Kuran Meallerini Kıyasla v2.1.1 masaüstü versiyonu
e-bülten üyeliği
Ad Soyad
e-posta
Zikrullah
Zikrullah ne demektir?
 Kur'ân-ı Kerim
 Allah'ı anmak
 Allah İsminin Al-lah Al-lah şeklinde sesli veya sessiz olarak tekrar edilmesi (Farz)

4.125 kişi oy verdi.
Sonuçları göster
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this  
Sitemizde yer alan reklamlar kâr amacı için değil, KuranMeali.org'u daha hızlı hizmet verebilmesi için bağımsız bir server'a taşımak amacı ile eklenmiştir.