Fe mâ lehum anit tezkireti mu’rıdîn(mu’rıdîne).
| İmam İskender Ali Mihr
| : | Buna rağmen, onlara ne oluyor da zikirden yüz çevirenler oldular? |
| Diyanet İşleri | : | Böyle iken onlara ne oluyor da, öğütten yüz çeviriyorlar? |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Derken ne oluyor onlara ki öğütten, Kur'ân'dan yüz çevirmedeler, kaçmadalar. |
| Adem Uğur | : | Böyle iken onlara ne oluyor ki, öğütten yüz çeviriyorlar? |
| Ahmed Hulusi | : | Onlara ne oluyor ki, hatırlatıcıdan yüz çeviricidirler? |
| Ahmet Tekin | : | Onlar nelerine güveniyorlar da, öğütün, Kur’ân’ın tebliğine, yaşanmasına engel tedbirler alıp yüz çeviriyorlar? |
| Ahmet Varol | : | Böyleyken, onlara ne oluyor ki öğütten yüz çeviriyorlar? |
| Ali Bulaç | : | Buna rağmen, bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çevirip duruyorlar? |
| Ali Fikri Yavuz | : | Böyle iken onlara (Mekke halkına) ne oluyor ki, Kur’an’dan yüz çeviriyorlar. |
| Bekir Sadak | : | Oyleyken, bunlara ne oluyor ki ogutten yuz ceviriyorlar? |
| Celal Yıldırım | : | Onlara ne oluyor ki öğütten yüzçeviriyorlar ?! |
| Diyanet İşleri (eski) | : | Öyleyken, bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çeviriyorlar? |
| Diyanet Vakfi | : | (49-51) Böyle iken onlara ne oluyor ki, âdeta arslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi (hâla) öğütten yüz çeviriyorlar? |
| Edip Yüksel | : | Öyleyse neden bu mesajdan yüz çeviriyorlar. |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Ya şimdi ne ma'ziretleri var o öğüdden yüz çevirirlerken |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | O öğütten yüz çevirirlerken şimdi ne mazeretleri var? |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Şimdi o Kur'ân'dan yüz çevirirlerken ne mazeretleri var? |
| Fizilal-il Kuran | : | O halde onlar niye hatırlatmalara, öğütlere yüz çeviriyorlar? |
| Gültekin Onan | : | Buna rağmen, bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çevirip duruyorlar? |
| Hasan Basri Çantay | : | Böyle iken şunlara ne oluyor ki (haalâ) öğüd (kabul etmek) den yüz çeviricidirler? |
| Hayrat Neşriyat | : | Şimdi onlara ne oluyor ki o nasîhatten yüz çeviricidirler. |
| İbni Kesir | : | O halde bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çeviriyorlar? |
| Muhammed Esed | : | O halde, onlara ne oluyor ki bütün öğütlerden yüz çeviriyorlar, |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | (48-49) Artık onlara şefaat edecek olanların şefaati bir fâide verecek değildir. Onlar için ne var ki öğütten yüz çeviriyorlar? |
| Ömer Öngüt | : | Öyleyken bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çeviriyorlar? |
| Şaban Piriş | : | Öyleyse, onlara ne oluyor da uyarıdan yüz çeviriyorlar? |
| Suat Yıldırım | : | (49-51) Ne oluyor onlara ki bu öğütten, bu irşaddan arslandan ürküp kaçan yaban eşeği gibi kaçıyorlar? |
| Süleyman Ateş | : | Böyle iken onlara ne oluyur ki öğütten yüz çeviriyorlar? |
| Tefhim-ul Kuran | : | Buna rağmen, bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çevirip duruyorlar? |
| Ümit Şimşek | : | Ne oluyor onlara ki öğütten yüz çeviriyorlar? |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Ne oluyor onlara da öğüt verip düşündüren şeyden yüz çeviriyorlar? |