Levvâhatun lil beşer(beşeri).
| İmam İskender Ali Mihr
| : | (Sekar) insanın (derilerini) yakıp kavurucudur. |
| Diyanet İşleri | : | Derileri kavurur. |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Derileri tamâmıyla yakar kavurur. |
| Adem Uğur | : | İnsanın derisini kavurur. |
| Ahmed Hulusi | : | (O) beşeri yakıp karartandır! |
| Ahmet Tekin | : | Cehennem, günahkâr, âsi bedenlere, insanlara ölçüsüz derecede susamıştır. |
| Ahmet Varol | : | İnsan derisini yakıp kavurur. |
| Ali Bulaç | : | Beşere delicesine susamıştır. |
| Ali Fikri Yavuz | : | O cehennem, insanları yakıb kavurandır. |
| Bekir Sadak | : | Insanin derisini kavurur; |
| Celal Yıldırım | : | Deriyi iyice değiştirir. |
| Diyanet İşleri (eski) | : | İnsanın derisini kavurur; |
| Diyanet Vakfi | : | İnsanın derisini kavurur. |
| Edip Yüksel | : | Halklar için (evrensel) bir göstergedir/ekrandır. |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Beşere susamış bir susuz |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | İnsana susamış bir susuzdur, |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Durmadan derileri kavurur. |
| Fizilal-il Kuran | : | Bütün insanların dikkatlerini üzerinde yoğunlaştırır. |
| Gültekin Onan | : | Beşere delicesine susamıştır. |
| Hasan Basri Çantay | : | insana çok susamışdır. |
| Hayrat Neşriyat | : | (28-29) (O,) ne (et, kemik) bırakır, ne de terk eder! (Ölmezler ki kurtulsunlar!) İnsana çok susamıştır! |
| İbni Kesir | : | Deriyi kavurandır. |
| Muhammed Esed | : | ölümlü insana (nihai hakikati) gösterir. |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | İnsan için çok yakıcıdır. |
| Ömer Öngüt | : | Durmadan deriler kavurur. |
| Şaban Piriş | : | Derileri yakıp kavurur. |
| Suat Yıldırım | : | Sürekli olarak derileri kavurur. |
| Süleyman Ateş | : | Durmadan deriler kavurur. |
| Tefhim-ul Kuran | : | Beşere delicesine susamıştır. |
| Ümit Şimşek | : | O insana susamıştır. |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | İnsan için tablolar/levhalar/ekranlar sunandır o. |