Anasayfa    Bize ulaşın    Kuran Meallerini Mukayese Et (Masaüstü program versiyonu)  
 

Kur'an-ı Kerim'in Lafzı ve Ruhu
www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

"Hidayeti Gizlemeyin! Gizletmeyin" başlıklı İhtarlarımıza ulaşın
Anket sonuçlarımıza ulaşın!
Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonu kullanımınıza açılmıştır. Sağ sütundan "masaüstü Kuran Meallerini Kıyasla" programını bilgisayarınıza yükleyebilirsiniz.

Kuran Meallerini Kıyasla v2.1.1 masaüstü versiyonu

Kur'ân-ı Kerim » 71 / NÛH - 9
Sonraki Ayet : http://www.kuranmeali.org/71/nuh_suresi/10.ayet/kurani_kerim_mealleri.aspx
Ayetin Tefsiri : "NÛH suresi, 9. ayeti" tefsiri

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا

Summe innî a’lentu lehum ve esrartu lehum isrârâ(isrâran).

1.summe: sonra
2.innî: muhakkak ki ben
3.a'lentu: aleni olarak, açıkça ilân ettim
4.lehum: onlara
5.ve esrertu: ve gizledim, sır olarak bildirdim
6.lehum: onlara
7.isrâran: gizli olarak, gizli gizli

İmam İskender Ali Mihr :Daha sonra da muhakkak ki ben onlara alenî olarak ilân ettim ve onlara sır olarak (tek tek çağırarak) gizli gizli de bildirdim.
Diyanet İşleri:“Sonra, onlarla hem açıktan açığa, hem de gizli gizli konuştum.”
Abdulbaki Gölpınarlı:Sonra açığa vurup yaydım onlara ve gizlice konuştum, davet ettim onları da.
Adem Uğur:Sonra, onlarla hem açıktan açığa hem de gizli gizli konuştum.
Ahmed Hulusi:"Sonra, muhakkak ki ben onlara aleni davette bulundum ve ayrıca da kendilerine özel olarak anlattım. "
Ahmet Tekin:'Üstelik ben, onlara ilân ederek söyledim. Onlarla gizli gizli konuştum.'
Ahmet Varol: Sonra onlara (davetimi) açıktan da ilan ettim, gizli gizli de söyledim.
Ali Bulaç:"Daha sonra (davamı) onlara açıkça ilan ettim ve kendilerine gizli gizli yollarla yanaşmak istedim."
Ali Fikri Yavuz:Sonra, hem ilân ederek onlara söyledim, hem gizliden gizliye söyledim onlara...
Bekir Sadak:«Sonra onlara aciktan aciga, gizliden gizliye de soyledim.»
Celal Yıldırım:Sonra yine ben, açıktan duyuruda bulundum ve gizli gizli görüşmeler de yaptım ;
Diyanet İşleri (eski):'Sonra onlara açıktan açığa, gizliden gizliye de söyledim.'
Diyanet Vakfi:Sonra, onlarla hem açıktan açığa hem de gizli gizli konuştum.
Edip Yüksel:' Sonra onlara ilan ettim, gizliden gizliye de konuştum.'
Elmalılı Hamdi Yazır:Sonra hem i'lâm ederek söyledim onlara hem gizli gizli söyledim
Elmalılı (sadeleştirilmiş):Sonra hem ilan ederek söyledim onlara, hem gizli gizli söyledim.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):«Sonra hem ilan ederek söyledim onlara, hem gizli gizli.»
Fizilal-il Kuran:Sonra onlara açıktan açığa, gizliden gizliye de söyledim.
Gültekin Onan:"Daha sonra (davamı) onlara açıkça ilan ettim ve kendilerine gizli gizli yollarla yanaşmak istedim."
Hasan Basri Çantay:«Sonra da onları hem i'lân ederek da'vet etdim, hem kendilerine gizli gizli söyledim».
Hayrat Neşriyat: 'Sonra doğrusu ben, onlara (hem) i'lân ettim, (hem) kendilerine gizli gizli de söyledim.'
İbni Kesir:Sonra onlara; açıktan açığa ve gizliden gizliye söyledim.
Muhammed Esed:onlara açıktan tebliğde bulundum; (ayrıca) onlarla gizlice, özel olarak da konuştum;
Ömer Nasuhi Bilmen:(9-10) «Sonra şüphesiz ki, ben onlar için ilan ettim ve onlara gizliden gizliye de bildirdim. Artık dedim ki, Rabinizden mağrifet dileyiniz, şüphe yok ki O, çok mağfiret buyurucudur.»
Ömer Öngüt:"Üstelik onlarla hem açıktan açığa, hem de gizliden gizliye görüşmeler de yaptım. "
Şaban Piriş:Sonra onlara açıktan açığa da; gizli gizli de söyledim.
Suat Yıldırım:Daha sonra onları gâh açıkça çağırdım, gâh iyice gizli bir dâvet yönelttim, her türlü yolu denedim.
Süleyman Ateş:"Sonra onlara açıktan söyledim, gizli gizli söyledim:
Tefhim-ul Kuran:«Daha sonra (davamı) onlara açıkça ilan ettim ve kendilerine gizli gizli yollarla yanaşmak istedim.»
Ümit Şimşek:'Sonra hem açıkça, hem de gizliden gizliye çağırdım.
Yaşar Nuri Öztürk:"Daha sonra bir başka duyuru yönelttim. Ve onları gizli gizli de çağırdım."

İsim
e-posta
Kur'ân-ı Kerim'e göre Sırat-ı Mustakîm nedir?
 Doğru yoldur
 Allah'a istikametlenmiş (Allah'a ulaştıran) yoldur
 Cennet ve Cehennemi birleştiren köprüdür

1.166 kişi oy verdi.
Sonuçları göster
         
  • "Kur'ân'daki Hidayet" insan ruhunun ölmeden evvel Allah'a ulaşmasıdır.
  • Sahte Kur'an Meallerine dikkat - Türk-İslam Alemine Uyarı!
  • Diyanet İşleri Başkanlığı ve Türkiye'deki bütün Kur'an Meali yazarları hidayeti bilerek mi gizliyor?

  • Bakara 120. ayet
    Ali İmran 73. ayet
    Nisa 175. ayet
    Rad 21. ayet
    Rad 27. ayet
    Rum 31. ayet
    Enfal 29. ayet
    Şura 13.ayet
    Secde 9. ayet
    Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
      Anasayfa    Bize ulaşın