MEARİC-6 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

share on facebook  tweet  share on google  print  
70/MEÂRİC-6: (Ahmet Varol) Onlar onu uzak görüyorlar. / (Ali Bulaç) Çünkü, gerçekten onlar, bunu uzak görüyorlar.
Sponsor Bağlantı:

MEARİC-6 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

70/MEÂRİC-6: (Ahmet Varol) Onlar onu uzak görüyorlar. / (Ali Bulaç) Çünkü, gerçekten onlar, bunu uzak görüyorlar.
Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Sonraki

إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا

İnnehum yerevnehu baîdâ(baîden).

1.inne-hum: muhakkak ki onlar
2.yerevne-hu: onu görüyorlar
3.baîden: uzak olarak

İmam İskender Ali Mihr: Muhakkak ki onlar, onu (kâfirler için vuku bulacak azabı), uzak (bir ihtimal) olarak görüyorlar.
Diyanet İşleri: Şüphesiz onlar o azabı uzak görüyorlar.
Abdulbaki Gölpınarlı: Şüphe yok ki onlar uzak görürler onu.
Abdullah Parlıyan: O inkârcılar o kıyamet gününü uzak görürler.
Adem Uğur: Doğrusu onlar, o azabı (ihtimalden) uzak görüyorlar.

HİDAYETİ GİZLEYENLER RAPORLARI

Hidayet; insan ruhunun yaşarken Allah'a ulaşmasıdır. Hidayet, İslâm'ın en önemli kavramıdır. Çünkü bir insan ancak Allah'a ulaşmayı dilerse, Allahû Tealâ'nın cennetine girmeye hak kazanabilir. Hidayeti gizleyenler, Kur'ân'ın aslında olan "O'na ulaşır", "Allah'a ulaşmak" gibi ifadeleri meâllerinde değiştirerek Allah'a ulaşmayı gizleyen kişilerdir.

BAKARA-112 için Hidayeti Gizleyenler Raporu

"Men esleme vechehu lillâhi: vechini (fizik bedenini) Allah'a teslim eder" ifadesi muteşâbih (yoruma açık) bir ifade değil, muhkem (hüküm ihtiva eden, mânâsı açık olan) bir ifadedir. 16 meâlde hida...
Raporun devamı...
Ahmed Hulusi: Muhakkak ki onlar onu (azap günü olan ölümü) uzak görüyorlar!
Ahmet Tekin: Doğrusu onlar, o azâbı uzak bir ihtimal olarak görüyorlar.
Ahmet Varol: Onlar onu uzak görüyorlar.
Ali Bulaç: Çünkü, gerçekten onlar, bunu uzak görüyorlar.
Ali Fikri Yavuz: Doğrusu onlar, onu uzak (imkânsız) görüyorlar.
Ali Ünal: Çünkü onlar, o (azabı) akıl–idrak dışı ve imkânsız görüyorlar;
Bayraktar Bayraklı: (6-7) Kâfirler o azabı uzak görüyorlar; biz ise onu yakın görmekteyiz.
Bekir Sadak: Dogrusu inkarcilar azabi uzak goruyorlar.
Celal Yıldırım: Şüphesiz o kâfirler azabı uzak görürler.
Cemal Külünkoğlu: Şüphesiz onlar, o (cehennem azabı)nı uzak görüyorlar.
Diyanet İşleri (eski): Doğrusu inkarcılar azabı uzak görüyorlar.
Diyanet Vakfi: Doğrusu onlar, o azabı (ihtimalden) uzak görüyorlar.
Edip Yüksel: Onlar onu uzak görüyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazır: Çünkü onlar onu uzak görürler
Elmalılı (sadeleştirilmiş): Çünkü onlar, onu uzak görürler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Çünkü onlar onu uzak görürler.
Gültekin Onan: Çünkü, gerçekten onlar, bunu uzak görüyorlar.
Harun Yıldırım: Gerçekten onlar, bunu uzak görüyorlar.
Hasan Basri Çantay: Filhakıyka onlar bunu (imkândan) uzak görürler,
Hayrat Neşriyat: Doğrusu onlar, onu (o azâbı akıldan) uzak görüyorlar.
İbni Kesir: Doğrusu onlar; bunu uzak görüyorlar.
Kadri Çelik: Çünkü gerçekten onlar, bunu (kıyameti) uzak görmektedirler.
Muhammed Esed: Bak, insanlar o (hesaba) uzak bir şey olarak bakıyorlar,
Mustafa İslamoğlu: Çünkü onlar (Hesap Günü'nü) çok uzak bir ihtimal olarak görüyorlar;
Ömer Nasuhi Bilmen: (5-6) Artık güzelce bir sabr ile sabret. Şüphe yok ki, onlar onu uzak görürler.
Ömer Öngüt: Doğrusu onlar o azabı uzak görüyorlar.
Şaban Piriş: Onlar bunu uzak görüyorlar.
Sadık Türkmen: Çünkü onlar onu uzak görürler.
Seyyid Kutub: Onlar onu uzak görüyorlar.
Suat Yıldırım: (6-7) Onlar, o günü çok uzakta zannediyorlar, ama Biz yakın olduğunu biliyoruz.
Süleyman Ateş: Onlar onu uzak görüyor(lar).
Tefhim-ul Kuran: Çünkü gerçekten onlar, bunu uzak görmektedirler.
Ümit Şimşek: Onlar o günü uzak görüyorlar.
Yaşar Nuri Öztürk: Onlar onu çok uzak görüyorlar.

Kur'an-ı Kerim'in Lafzı ve Ruhu
www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

Hidayeti Gizleyenler Raporlarına ulaşın
Anket sonuçlarımıza ulaşın!
Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonu kullanımınıza açılmıştır. Sağ sütundan "masaüstü Kuran Meallerini Kıyasla" programını bilgisayarınıza yükleyebilirsiniz.

Kuran Meallerini Kıyasla v2.1.1 masaüstü versiyonu
e-bülten üyeliği
Ad Soyad
e-posta
Zikrullah
Zikrullah ne demektir?
 Kur'ân-ı Kerim
 Allah'ı anmak
 Allah İsminin Al-lah Al-lah şeklinde sesli veya sessiz olarak tekrar edilmesi (Farz)

3.481 kişi oy verdi.
Sonuçları göster
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this  
Sitemizde yer alan reklamlar kâr amacı için değil, KuranMeali.org'u daha hızlı hizmet verebilmesi için bağımsız bir server'a taşımak amacı ile eklenmiştir.