تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
Ta'rucul melâiketu ver rûhu ileyhi fî yevmin kâne mikdaruhu hamsîne elfe seneh(senetin).
| İmam İskender Ali Mihr
| : | Melekler ve ruh, O'na, süresi elli bin yıl olan bir günde yükselir. |
| Diyanet İşleri | : | Melekler ve Ruh (Cebrail) ona süresi elli bin yıl olan bir günde yükselir. |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Melekler ve Rûh, kendilerine emredilen yere çıkarlar bir günde ki miktarı elli bin yıldır. |
| Adem Uğur | : | Melekler ve Rûh (Cebrail), oraya, miktarı (dünya senesi ile) ellibin yıl olan bir günde yükselip çıkar. |
| Ahmed Hulusi | : | Melekler ve ruh, miktarı (size) elli bin sene gibi olan bir süreç içinde urûc ederler (hakikatlerindeki Allâh'a ermek için yöneliş süreci) O'na. |
| Ahmet Tekin | : | Melekler, ruh, büyük melekler, dünya ölçüsüyle, sizin hesaplarınıza göre elli bin yıl tutan bir günde O’nun huzuruna yükselerek çıkar. |
| Ahmet Varol | : | Melekler ve Ruh (Cibril), süresi elli bin yıl olan bir günde O'na yükselir. |
| Ali Bulaç | : | Melekler ve Ruh (Cebrail), ona, süresi elli bin yıl olan bir günde çıkabilmektedir. |
| Ali Fikri Yavuz | : | (Bu makamların) her birine, melekler ve cebrâil, miktarı elli bin yıl olan, bir günde çıkar. |
| Bekir Sadak | : | Melekler ve Cebrail mikdari ellibin yil olan o derecelere bir gunde yukselirler. |
| Celal Yıldırım | : | Melekler ve Ruh (Melek Cebrail veya çok büyük bir melek olan Ruh), miktarı elli bin yıl olan bir günde ona (o derecelere) yükselirler. |
| Diyanet İşleri (eski) | : | Melekler ve Cebrail o derecelere, miktarı elli bin yıl olan bir günde yükselirler. |
| Diyanet Vakfi | : | Melekler ve Rûh (Cebrail), oraya, miktarı (dünya senesi ile) ellibin yıl olan bir günde yükselip çıkar. |
| Edip Yüksel | : | Melekler ve ruh (vahiy/komutlar/Cebrail), elli bin yıla eşit bir gün içinde O'na yükselir. |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Ki ona Melâike ve Ruh uruc eder, bir günde ki mikdarı elli bin sene tutar |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Melekler ve Ruh (Cebrail), süresi elli bin yıl tutan bir günde ona yükselip çıkarlar. |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Melekler ve Ruh miktarı ellibin yıl süren bir gün içinde ona çıkar. |
| Fizilal-il Kuran | : | Melekler ve ruh, miktarı elli bin yıl süren bir gün içinde O'na yükselir. |
| Gültekin Onan | : | Melekler ve Ruh (Cebrail), ona, süresi elli bin yıl olan bir günde çıkabilmektedir. |
| Hasan Basri Çantay | : | Melekler de, Ruuh da oraya bir günde yükselib çıkar ki mesafesi (dünyâ seneleriyle) elli bin yıldır. |
| Hayrat Neşriyat | : | Melekler ve Rûh (Cebrâîl), mikdârı (sizce) elli bin sene olan bir günde O’na (arşına)çıkarlar. |
| İbni Kesir | : | Melekler de, ruh da miktarı ellibin yıl olan bir günde ona yükselip çıkarlar. |
| Muhammed Esed | : | bütün melekler ve (insana bahşedilmiş olan) ilham O'na (bir günde) yükselir, uzunluğu elli bin yıl (gibi) süren bir günde. |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | Melekler ve Rûh oraya bir günde çıkarlar ki, oranın mesafesi ellibin yıldır. |
| Ömer Öngüt | : | Melekler ve Ruh (Cebrail) oraya miktarı (dünya senesi ile) elli bin yıl olan bir günde yükselip çıkarlar. |
| Şaban Piriş | : | Melekler ve Ruh (Cebrail) süresi elli bin yıl olan bir günde ona yükselirler. |
| Suat Yıldırım | : | Melekler ve Rûh, O’nun Arş’ına; miktarı ellibin sene olan bir günde yükselirler. |
| Süleyman Ateş | : | Melekler ve Rûh, miktarı elli bin yıl süren bir gün içinde O'na çıkar. |
| Tefhim-ul Kuran | : | Melekler ve ruh (Cebrail) O'nun huzuruna bir günde çıkarlar ki onun miktarı elli bin yıldır. |
| Ümit Şimşek | : | Melekler ve Ruh elli bin sene uzunluğundaki bir günde Ona yükselir. |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Melekler ve Rûh, miktarı ellibin yıl olan bir günde yükselirler O'na. |