Anasayfa    Bize ulaşın    Kuran Meallerini Mukayese Et (Masaüstü program versiyonu)  
 

Kur'an-ı Kerim'in Lafzı ve Ruhu
www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

"Hidayeti Gizlemeyin! Gizletmeyin" başlıklı İhtarlarımıza ulaşın
Anket sonuçlarımıza ulaşın!
Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonu kullanımınıza açılmıştır. Sağ sütundan "masaüstü Kuran Meallerini Kıyasla" programını bilgisayarınıza yükleyebilirsiniz.

Kuran Meallerini Kıyasla v2.1.1 masaüstü versiyonu

Kur'ân-ı Kerim » 70 / MEÂRİC - 39
Sonraki Ayet : http://www.kuranmeali.org/70/mearic_suresi/40.ayet/kurani_kerim_mealleri.aspx
Ayetin Tefsiri : "MEÂRİC suresi, 39. ayeti" tefsiri

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

كَلَّا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ

Kellâ, innâ halaknâhum mimmâ ya’lemûn(ya’lemûne).

1.kellâ: hayır asla
2.innâ: muhakkak ki biz
3.halaknâ-hum: onları yarattık
4.mimmâ (min mâ): şeyden
5.ya'lemûne: biliyorlar

İmam İskender Ali Mihr :Hayır, asla! Muhakkak ki Biz, onları bildikleri şeyden yarattık.
Diyanet İşleri:Hayır (ne mümkün)! Şüphesiz biz onları kendilerinin de bildikleri şeyden (meniden) yarattık.
Abdulbaki Gölpınarlı:Fakat imkânı yok; şüphe yok ki biz, onları, onların da bildikleri şeyden yarattık.
Adem Uğur:Hayır (hiç ummasınlar!) Şüphesiz biz onları, kendilerinin de bildikleri şeyden yarattık (fakat ibret almadılar, imana gelmediler).
Ahmed Hulusi:Hayır, asla! Muhakkak ki biz onları bildikleri şeyden (spermden) yarattık!
Ahmet Tekin:Yok öyle yağma! Biz onları, iyi bildikleri şeylerden yarattık, boşuna kibirlenmesinler.
Ahmet Varol: Hayır. Biz onları bildikleri şeyden yarattık.
Ali Bulaç:Hayır; doğrusu Biz onları bildikleri şeyden yarattık.
Ali Fikri Yavuz:Hayır, öyle şey yok. Biz; onları bildikleri şeyden (nutfeden) yarattık; (insanın aslı olan bu maddenin, iman olmaksızın ne değeri olabilir? Bununla yoğrulup da iman nuru ile aydınlığa çıkmıyan kimse, cennete girmeyi nasıl isteyebilir?)
Bekir Sadak:Hayir; dogrusu onlari kendilerinin de bildikleri seyden yaratmisizdir.
Celal Yıldırım:Hayır, elbette biz, onları bildikleri şeyden yarattık..
Diyanet İşleri (eski):Hayır; doğrusu onları kendilerinin de bildikleri şeyden yaratmışızdır.
Diyanet Vakfi:Hayır (hiç ummasınlar!) Şüphesiz biz onları, kendilerinin de bildikleri şeyden yarattık (fakat ibret almadılar, imana gelmediler).
Edip Yüksel:Asla; biz onları yarattık, bildikleri şeyden...
Elmalılı Hamdi Yazır:Yağma yok, biz onları o bildikleri nesneden yarattık
Elmalılı (sadeleştirilmiş):Yağma yok, Biz onları o bildikleri şeyden yarattık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Hayır, biz onları bildikleri şeyden yarattık.
Fizilal-il Kuran:Hayır! Öyle şey yok. Aldatıcı akıbetten kurtulamazlar onlar. Biz onları bildikleri şeyden yarattık.
Gültekin Onan:Hayır; doğrusu biz onları bildikleri şeyden yarattık.
Hasan Basri Çantay:Hayır (ne gezer)! Hakıykat biz onları (da) o bilib durdukları şeyden yaratdık.
Hayrat Neşriyat: Aslâ! Şübhesiz ki biz, onları bilmekte oldukları şeyden (bir damla hakir sudan)yarattık.
İbni Kesir:Hayır. Doğrusu Biz; onları, bilip durdukları şeyden yarattık.
Muhammed Esed:Asla! Çünkü, Biz onları (çok iyi) bildikleri bir şeyden yarattık!
Ömer Nasuhi Bilmen:Hayır, asla. Şüphe yok ki Biz onları bilir oldukları şeyden yarattık.
Ömer Öngüt:Hayır! Doğrusu biz onları kendilerinin de bildikleri şeyden yarattık.
Şaban Piriş:-Asla! Biz onları bildikleri şeyden yarattık.
Suat Yıldırım:(Hiç heveslenmesin, hiç kimsenin öteki insanlar üzerinde böbürlenmeye hakkı olamaz). Çünkü Biz onları da, öbür insanlar gibi, o bildikleri nesneden, meniden yarattık.
Süleyman Ateş:Hayır! Öyle şey yok! Biz onları bildikleri şeyden yarattık.
Tefhim-ul Kuran:Hayır, doğrusu biz onları bildikleri şeyden yarattık.
Ümit Şimşek:Asla! Biz onları da o bildikleri şeyden yarattık.
Yaşar Nuri Öztürk:Hayır, ummasınlar! Gerçek şu ki biz onları, bildikleri şeyden yarattık.

İsim
e-posta
Kur'ân-ı Kerim'e göre Sırat-ı Mustakîm nedir?
 Doğru yoldur
 Allah'a istikametlenmiş (Allah'a ulaştıran) yoldur
 Cennet ve Cehennemi birleştiren köprüdür

1.166 kişi oy verdi.
Sonuçları göster
         
  • "Kur'ân'daki Hidayet" insan ruhunun ölmeden evvel Allah'a ulaşmasıdır.
  • Sahte Kur'an Meallerine dikkat - Türk-İslam Alemine Uyarı!
  • Diyanet İşleri Başkanlığı ve Türkiye'deki bütün Kur'an Meali yazarları hidayeti bilerek mi gizliyor?

  • Bakara 120. ayet
    Ali İmran 73. ayet
    Nisa 175. ayet
    Rad 21. ayet
    Rad 27. ayet
    Rum 31. ayet
    Enfal 29. ayet
    Şura 13.ayet
    Secde 9. ayet
    Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
      Anasayfa    Bize ulaşın