Minallâhi zîl meâric(meârici).
| İmam İskender Ali Mihr
| : | (O azap), mearic (yüksekliklerin, yüksek derecelerin) sahibi Allah tarafındandır. |
| Diyanet İşleri | : | (1-3) Soran birisi, yükselme yollarının sahibi Allah tarafından kâfirlere kesinlikle inecek olan ve hiç kimsenin uzaklaştıramayacağı azabı sordu. |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Yüksek dereceler sahibi Allah'tandır. |
| Adem Uğur | : | Yükselme derecelerinin sahibi olan Allah katından. |
| Ahmed Hulusi | : | Zül Mearic (pek çok urûc edeni olan) Allâh'tandır! |
| Ahmet Tekin | : | Huzuruna ulaşmanın birçok basamakları olan Allah’tan azap istedi. |
| Ahmet Varol | : | O, yüksek makamların sahibi Allah'tandır. |
| Ali Bulaç | : | (Bu azab) Yüce makamlar sahibi olan Allah'tandır. |
| Ali Fikri Yavuz | : | (O azabın inişi) yüksek makamların sahibi Allah’dandır. |
| Bekir Sadak | : | (1-3) Birisi, yuksek derecelere sahip olan Allah katindan, inkarcilara gelecek ve savunulmasi imkansiz olacak azabi soruyor. |
| Celal Yıldırım | : | (1-2-3) Bir soran, yükselme yollarının ve basamaklarının sahibi Allah'tan kâfirlerin başına gelecek ve hiçbir kimsenin savamayacağı azabı soruyor. |
| Diyanet İşleri (eski) | : | (1-3) Birisi, yüksek derecelere sahip olan Allah katından, inkarcılara gelecek ve savunulması imkansız olacak azabı soruyor. |
| Diyanet Vakfi | : | (1-3) Birisi, yükselme derecelerinin sahibi olan Allah katından inkârcılara gelecek olan ve hiç kimsenin savamayacağı azabı istedi! |
| Edip Yüksel | : | Yükseliş Yollarının Sahibi olan ALLAH'tandır. |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | O, mi'racların sahibi Allahdan |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | O, miraçların sahibi Allah'tandır. |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | O, derece ve makamların sahibi Allah'tandır. |
| Fizilal-il Kuran | : | Yükselme derecelerinin sahibi Allah'tandır. |
| Gültekin Onan | : | (Bu azab) Yüce makamlar sahibi olan Tanrı'dandır. |
| Hasan Basri Çantay | : | (O), derecelerin saahibi Allahdandır. |
| Hayrat Neşriyat | : | (O,) meâric’in (semâvâta yükselme vâsıtalarının) sâhibi olan Allah tarafındandır. |
| İbni Kesir | : | Derecelere sahip, Allah katındandır. |
| Muhammed Esed | : | (çünkü o,) Allah'tan (gelir,) katına yükselmenin birçok yolu olan (Allah'tan): |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | (O azap) Yüksek dereceler sahibi olan Allah tarafındandır. |
| Ömer Öngüt | : | O, yükselme derecelerinin sahibi Allah'tandır. |
| Şaban Piriş | : | Yüksek dereceler sahibi Allah’tandır. |
| Suat Yıldırım | : | Çünkü bu azap, yüceler yücesi Allah’tan gelecektir. |
| Süleyman Ateş | : | Yükselme derecelerinin sâhibi Allah'tan. |
| Tefhim-ul Kuran | : | (Bu azab) Yüce makamlar sahibi olan Allah'tandır. |
| Ümit Şimşek | : | O, yüksek derecelerin sahibi olan Allah'tandır. |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Yükselme boyutlarının/derecelerinin sahibi Allah'tandır o. |