Ve kuntum ezvâcen selâseh(selâseten).
| İmam İskender Ali Mihr
| : | Ve (o zaman) siz üç sınıfa ayrılmış olursunuz. |
| Diyanet İşleri | : | (3-7) Yeryüzü şiddetle sarsıldığı, dağlar parça parça dağılıp saçılmış toz olduğu ve siz de üç sınıf olduğunuz zaman, O, (kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır. |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Artık üç bölük olursunuz siz. |
| Adem Uğur | : | Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman, |
| Ahmed Hulusi | : | Siz üç cinse ayrıldığınızda: |
| Ahmet Tekin | : | Siz de üç ayrı grup olursunuz. |
| Ahmet Varol | : | Sizin de üç sınıf olduğunuz zaman. |
| Ali Bulaç | : | Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman; |
| Ali Fikri Yavuz | : | Siz de (ey insanlar, bu kıyamet günü) üç sınıf olmuşsunuz: |
| Bekir Sadak | : | (4-7) Ey insanlar! Yer sarsildikca sarsildigi, daglar ufalandikca ufalanip da toz duman haline geldigi zaman, siz de uc sinif olursunuz. |
| Celal Yıldırım | : | Sizler üç sınıfa ayrılmış bulunacaksınız. |
| Diyanet İşleri (eski) | : | (4-7) Ey insanlar! Yer sarsıldıkça sarsıldığı, dağlar ufalandıkça ufalanıp da toz duman haline geldiği zaman, siz de üç sınıf olursunuz. |
| Diyanet Vakfi | : | Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman, |
| Edip Yüksel | : | Sizler de üç bölüme ayrılırsınız. |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Siz de üç sınıf olduğunuz zaman |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | siz de üç sınıf olduğunuz zaman, |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Ve sizler üç sınıf olduğunuz zaman |
| Fizilal-il Kuran | : | Sizler üç gruba ayrıldığınız zaman. |
| Gültekin Onan | : | Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman; |
| Hasan Basri Çantay | : | Siz de (kıyâmetde) üç sınıf olmuşsunuzdur. |
| Hayrat Neşriyat | : | Ve (siz) üç sınıf olduğunuz (zaman)! |
| İbni Kesir | : | Siz üç sınıf olmuşsunuzdur: |
| Muhammed Esed | : | (işte o Gün,) siz üç sınıf(a ayrılmış) olacaksınız: |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | (7-9) Ve (o gün) siz de üç sınıf olmuşsunuzdur. İmdi (biri) Ashâb-ı Meymene, nedir Ashâb-ı Meymene? Ve (ikincisi) Ashâb-ı Meş'emedir, nedir Ashâb-ı Meş'eme? |
| Ömer Öngüt | : | Ve sizler üç sınıf olduğunuz zaman! |
| Şaban Piriş | : | Siz de üç gruba ayrılmış olacaksınız. |
| Suat Yıldırım | : | Sizler de üç sınıfa ayrılırsınız: |
| Süleyman Ateş | : | Ve sizler üç sınıf olduğunuz zaman; |
| Tefhim-ul Kuran | : | Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman; |
| Ümit Şimşek | : | Siz üç sınıfa ayrılmışsınızdır. |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Ve sizler, üç çift/sınıf oluvermişsinizdir. |