Anasayfa    Bize ulaşın    Kuran Meallerini Mukayese Et (Masaüstü program versiyonu)  
 

Kur'an-ı Kerim'in Lafzı ve Ruhu
www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

"Hidayeti Gizlemeyin! Gizletmeyin" başlıklı İhtarlarımıza ulaşın
Anket sonuçlarımıza ulaşın!
Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonu kullanımınıza açılmıştır. Sağ sütundan "masaüstü Kuran Meallerini Kıyasla" programını bilgisayarınıza yükleyebilirsiniz.

Kuran Meallerini Kıyasla v2.1.1 masaüstü versiyonu

Kur'ân-ı Kerim » 56 / VÂKIA - 69
Sonraki Ayet : http://www.kuranmeali.org/56/vakia_suresi/70.ayet/kurani_kerim_mealleri.aspx
Ayetin Tefsiri : "VÂKIA suresi, 69. ayeti" tefsiri

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ

E entum enzeltumûhu minel muzni em nahnul munzilûn(munzilûne).

1.e entum: siz mi
2.enzeltumû-hu: onu siz indirdiniz
3.min el muzni: bulutlardan
4.em: yoksa
5.nahnu: biz
6.el munzilûne: indirenler

İmam İskender Ali Mihr :Onu (suyu) bulutlardan siz mi indirdiniz, yoksa indiren Biz miyiz?
Diyanet İşleri:Siz mi onu buluttan indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz?
Abdulbaki Gölpınarlı:Siz mi yağdırıyorsunuz onu buluttan, yoksa biz mi yağdırmadayız?
Adem Uğur:Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz?
Ahmed Hulusi:Onu beyaz bulutlardan siz mi inzâl ettiniz yoksa inzâl ediciler biz miyiz?
Ahmet Tekin:O suyu yağmur yüklü bulut kümelerinden indirip depolayan siz misiniz, yoksa biz mi indirip depoluyoruz?
Ahmet Varol: Onu buluttan siz mi indirdiniz yoksa indiren biz miyiz?
Ali Bulaç:Onu sizler mi buluttan indiriyorsunuz, yoksa indiren Biz miyiz?
Ali Fikri Yavuz:Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa biz miyiz indiren?
Bekir Sadak:(68-69) Soyleyin; ictiginiz suyu buluttan indirenler sizler misiniz yoksa onu Biz mi indiririz?
Celal Yıldırım:Onu siz mi buluttan indirdiniz, yoksa biz mi indirenleriz ?
Diyanet İşleri (eski):(68-69) Söyleyin; içtiğiniz suyu buluttan indirenler sizler misiniz yoksa onu Biz mi indiririz?
Diyanet Vakfi:Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz?
Edip Yüksel:Onu bulutlardan siz mi indiriyorsunuz, yoksa biz mi?
Elmalılı Hamdi Yazır:Siz mi indiriyorsunuz onu buluttan yoksa biz miyiz indiren?
Elmalılı (sadeleştirilmiş):Buluttan onu siz mi indiriyordunuz. yoksa Biz miyiz indiren?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz?
Fizilal-il Kuran:Onu siz mi buluttan yere indiriyorsunuz, yoksa onu indiren biz miyiz?
Gültekin Onan:Onu sizler mi buluttan indiriyorsunuz, yoksa indiren biz miyiz?
Hasan Basri Çantay:Onu bulutdan siz mi indirdiniz, yoksa indiriciler biz miyiz?
Hayrat Neşriyat: Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa indirenler biz miyiz?
İbni Kesir:Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa Biz miyiz indirenler?
Muhammed Esed:Siz mi onu bulutlardan indirdiniz, yoksa Biz miyiz onun yere inmesini sağlayan?
Ömer Nasuhi Bilmen:(69-71) Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa indiriciler Bizler miyiz? Eğer dilese idik onu acı bir su yapardık. Artık şükretmeli değil misiniz? Sonra gördünüz mü o ateşi ki, çakıverirsiniz?
Ömer Öngüt:Onu buluttan indiren siz misiniz, yoksa indirenler biz miyiz?
Şaban Piriş:Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa indiren biz miyiz?
Suat Yıldırım:Onu buluttan siz mi indirdiniz, yoksa Biz mi?
Süleyman Ateş:Siz mi onu buluttan indirdiniz, yoksa indirenler biz miyiz?
Tefhim-ul Kuran:Onu sizler mi buluttan indiriyorsunuz, yoksa indiren biz miyiz?
Ümit Şimşek:Onu buluttan siz mi indiriyorsunuz, yoksa Biz miyiz indiren?
Yaşar Nuri Öztürk:Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indirenler bizler miyiz?

İsim
e-posta
Kur'ân-ı Kerim'e göre Sırat-ı Mustakîm nedir?
 Doğru yoldur
 Allah'a istikametlenmiş (Allah'a ulaştıran) yoldur
 Cennet ve Cehennemi birleştiren köprüdür

1.163 kişi oy verdi.
Sonuçları göster
         
  • "Kur'ân'daki Hidayet" insan ruhunun ölmeden evvel Allah'a ulaşmasıdır.
  • Sahte Kur'an Meallerine dikkat - Türk-İslam Alemine Uyarı!
  • Diyanet İşleri Başkanlığı ve Türkiye'deki bütün Kur'an Meali yazarları hidayeti bilerek mi gizliyor?

  • Bakara 120. ayet
    Ali İmran 73. ayet
    Nisa 175. ayet
    Rad 21. ayet
    Rad 27. ayet
    Rum 31. ayet
    Enfal 29. ayet
    Şura 13.ayet
    Secde 9. ayet
    Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
      Anasayfa    Bize ulaşın