VAKIA-55, VAKIA Suresi 55. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

share on facebook  tweet  share on google  print  
VAKIA-55 için 39 meâl bulundu. Seyyid Kutub(56/VÂKIA-55: Onu, içtikçe susayan develer gibi içeceksiniz.) / Gültekin Onan(56/VÂKIA-55: Üstelik 'içtikçe susayan hasta develerin' içişi gibi içeceksiniz.)
Sponsor Bağlantı:

VAKIA-55, VAKIA Suresi 55. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

VAKIA-55 için 39 meâl bulundu. Seyyid Kutub(56/VÂKIA-55: Onu, içtikçe susayan develer gibi içeceksiniz.) / Gültekin Onan(56/VÂKIA-55: Üstelik 'içtikçe susayan hasta develerin' içişi gibi içeceksiniz.)
Önceki 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 Sonraki

فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ

Fe şâribûne şurbel hîm(hîmi).

1.fe: hatta, öyle ki
2.şâribûne: içeceksiniz
3.şurbe: develerin içişi gibi
4.el hîmi: üzerine binilmeyen hasta deve

İmam İskender Ali Mihr: Öyle ki, içtikçe susayan hasta develerin içişi gibi içecek olanlarsınız.
Diyanet İşleri: Kanmak bilmez susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.
Abdulbaki Gölpınarlı: Derken susuzluk illetine uğrayıp içecek, içecek de kanmayacaksınız.
Abdullah Parlıyan: Susuzluk hastalığına uğrayıp, içecek içecek kanmayacaksınız.
Adem Uğur: Susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.

HİDAYETİ GİZLEYENLER RAPORLARI

Hidayet; insan ruhunun yaşarken Allah'a ulaşmasıdır. Hidayet, İslâm'ın en önemli kavramıdır. Çünkü bir insan ancak Allah'a ulaşmayı dilerse, Allahû Tealâ'nın cennetine girmeye hak kazanabilir. Hidayeti gizleyenler, Kur'ân'ın aslında olan "O'na ulaşır", "Allah'a ulaşmak" gibi ifadeleri meâllerinde değiştirerek Allah'a ulaşmayı gizleyen kişilerdir.

FETİH-20 için Hidayeti Gizleyenler Raporu

Bu âyette "Sıratı Mustakîm" veya "Allah'a ulaştıran yol" tabirini kullanmamış tüm mütercimlerimiz HİDAYETİ GİZLEMİŞLERDİR. Sıratı Mustakîm doğru veya dosdoğru yol değildir. Sıratı Mustakîm; Allah'a...
Raporun devamı...
Ahmed Hulusi: Hastalığı dolayısıyla suya doymak bilmeyen develer gibi içeceksiniz onu.
Ahmet Tekin: Susuzluk illetine tutulmuş develer gibi içeceksiniz.
Ahmet Varol: Üstelik suya kanmayan susamış develerin içişi gibi içeceksiniz.
Ali Bulaç: Üstelik 'içtikçe susayan hasta develerin' içişi gibi içeceksiniz.
Ali Fikri Yavuz: Öyle ki, suya kanmayan develerin içişi gibi içeceksiniz.
Ali Ünal: “Hem de susuzluktan yanıp da suya saldıran develerin içtiği gibi içeceksiniz.”
Bayraktar Bayraklı: (54-56) Onun üzerine kaynar sudan içeceksiniz. Onu susuz develerin içişi gibi içeceksiniz. İşte, yargı günü onların ziyafeti böyle olacaktır.
Bekir Sadak: Hem de susamis develerin suya saldirisi gibi iceceksiniz;
Celal Yıldırım: Hem de susamış develer gibi içeceksiniz.
Cemal Külünkoğlu: Üstelik susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.
Diyanet İşleri (eski): Hem de susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz;
Diyanet Vakfi: Susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.
Edip Yüksel: 'Susamış devenin içişi gibi içeceksiniz.'
Elmalılı Hamdi Yazır: İçersiniz hüyam ılletine tutulmuş kanmak bilmez develer gibi
Elmalılı (sadeleştirilmiş): susuzluk illetine tutulmuş kanmak bilmeyen develerin içişi gibi içersiniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Susuzluk illetine tutulmuş develerin içişi gibi içeceksiniz.
Gültekin Onan: Üstelik 'içtikçe susayan hasta develerin' içişi gibi içeceksiniz.
Harun Yıldırım: Üstelik içtikçe susayan hasta develerin içişi gibi içeceksiniz.
Hasan Basri Çantay: (O suretle ki) susamış develerin içişi gibi içeceklersiniz.
Hayrat Neşriyat: Hem de bir türlü suya kanmayan bir hastalığa yakalanmış develerin içişi gibi içecek olanlarsınız!
İbni Kesir: Susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.
Kadri Çelik: Üstelik içtikçe susayan hasta develerin içişi gibi içeceksiniz.
Muhammed Esed: doymak bilmez susuz develerin içişi gibi içeceksiniz!"
Mustafa İslamoğlu: hummalı develerin kanma bilmeyen içişi gibi..."
Ömer Nasuhi Bilmen: (54-55) Sonra onun üzerine kaynar sudan içicilersiniz. Artık kendisine bir hastalık arız olmuş devenin içişi gibi içicilersiniz.
Ömer Öngüt: Hem de susamış develerin suya saldırışı gibi içeceksiniz.
Şaban Piriş: Susamış develerin içişi gibi içeceksiniz!
Sadık Türkmen: Üstelik susuzluk çılgınlığına tutulmuş develerin içişi gibi içeceksiniz!
Seyyid Kutub: Onu, içtikçe susayan develer gibi içeceksiniz.
Suat Yıldırım: Hem de susamış develerin suya saldırışı gibi saldırarak içeceksiniz.
Süleyman Ateş: Susuzluk hastalığına tutulmuş develerin içişi gibi içeceklerdir!
Tefhim-ul Kuran: Üstelik 'içtikçe susayan hasta develerin' içişi gibi içeceksiniz.
Ümit Şimşek: Susamış devenin içişiyle içeceksiniz.
Yaşar Nuri Öztürk: Susuzluktan çıkmış develerin içişi gibi içecekler.

Kur'an-ı Kerim'in Lafzı ve Ruhu
Burda Dur www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

Hidayeti Gizleyenler Raporlarına ulaşın
Anket sonuçlarımıza ulaşın!
Kuran Meali Org Anketleri Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Sitemizi Download Edin Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonu kullanımınıza açılmıştır. Sağ sütundan "masaüstü Kuran Meallerini Kıyasla" programını bilgisayarınıza yükleyebilirsiniz.

Kuran Meallerini Kıyasla v2.1.1 masaüstü versiyonu
e-bülten üyeliği
Ad Soyad
e-posta
Zikrullah
Zikrullah ne demektir?
 Kur'ân-ı Kerim
 Allah'ı anmak
 Allah İsminin Al-lah Al-lah şeklinde sesli veya sessiz olarak tekrar edilmesi (Farz)

4.764 kişi oy verdi.
Sonuçları göster
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this  
Sitemizde yer alan reklamlar kâr amacı için değil, KuranMeali.org'u daha hızlı hizmet verebilmesi için bağımsız bir server'a taşımak amacı ile eklenmiştir.