Kur'an-ı Kerim'in Lafzı ve Ruhu
www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

"Hidayeti Gizlemeyin! Gizletmeyin" başlıklı İhtarlarımıza ulaşın
Hidayeti Gizleyenler Raporlarına ulaşın
Anket sonuçlarımıza ulaşın!
Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonu kullanımınıza açılmıştır. Sağ sütundan "masaüstü Kuran Meallerini Kıyasla" programını bilgisayarınıza yükleyebilirsiniz.

Kuran Meallerini Kıyasla v2.1.1 masaüstü versiyonu
Kur'ân-ı Kerim » VÂKIA » 56/VÂKIA-27

Ayetin Tefsiri : "VÂKIA suresi, 27. ayeti" tefsiri

Sonraki Ayet : "VÂKIA suresi 27. ayet-i kerime meali"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ

Ve ashâbul yemîni mâ ashâbul yemîn(yemîni).

1.ve ashâbu el yemîni: ve yemin sahipleri, yeminlerini yerine getirenler
2.: ne
3.ashâbu el yemîni: yemin sahipleri, yeminlerini yerine getirenler
İmam İskender Ali Mihr: Ashabı yemin [yemin sahipleri, amel defterleri (hayat filmleri) sağından verilenler], (ama) ne ashabı yemin!
Abdulbaki Gölpınarlı: Ve sağ taraf ehli, ama ne de sağ taraf ehli.
Abdullah Parlıyan: Hesabı sağ taraflarından görülenler, ne mutlu kimselerdir onlar veya kimdir bu hesabı sağdan görülenler
Adem Uğur: Sağdakiler, ne mutlu o sağdakilere!
Ahmed Hulusi: Ashab-ı Yemîn (sağcılar, iman edenler) ne ashab-ı yemîndir!
Ahmet Tekin: Sağduyulu hareket ederek Allah’ın kitabına iman edip hayata geçirenler, birbirlerine, sabrederek mücadeleyi, merhametli davranmayı tavsiye edenler, güçlü hale gelenler, hayırlı sonuca kavuşanlar! Ne mutlu, sağduyulu hareket edip hayırlı sonuca kavuşanlara!
Ahmet Varol: Sağ ashabı ne (mutludurlar) o sağ ashabı!
Ali Bulaç: "Ashab-ı Yemin", ne (kutludur o) "Ashab-ı Yemin."
Ali Fikri Yavuz: Sağcılar (amel defterleri sağ ellerine verilenler), ne mutlu sağcılar!...
Bayraktar Bayraklı: Sağdakiler; nedir sağdakilerin görecekleri karşılık?
Bekir Sadak: Defterleri sagdan verilenler; ne mutlu o sagcilara!
Celal Yıldırım: Meymenetliler, ne mutludur meymenetliler!.
Cemal Külünkoğlu: Ahiret mutluluğuna erenler (amel defterleri sağ ellerine verilenler) var ya, ne mutlu o defterleri sağ ellerine verilenlere!
Diyanet İşleri (eski): (27-34) Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler.
Diyanet Vakfi: Sağdakiler, ne mutlu o sağdakilere!
Edip Yüksel: Sağ tarafta olanlar sağ tarafta olacaklar!
Elmalılı Hamdi Yazır: Ashabı yemîn ise ne Ashab-ı yemîn!
Elmalılı (sadeleştirilmiş): Sağın adamları ise, ne sağın adamları!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Sağın adamları, nedir o sağın adamları!
Fizilal-il Kuran: Defterleri sağdan verilenler. Ne mutlu onlara!
Gültekin Onan: 'Ashab-ı Yemin', ne (kutludur o) 'Ashab-ı Yemin'.
Hasan Basri Çantay: Sağcılar: Onlar ne (mutlu) sağcılardır!
Hayrat Neşriyat: Ashâb-ı Yemîn (amel defterleri sağ eline verilenler) ise, ne (mutlu o) Ashâb-ı Yemîn(e)!
İbni Kesir: Sağcılar; ne bahtiyardır o sağcılar.
Kadri Çelik: Defterleri sağdan verilenler; nedir defterleri sağdan verilenler?
Muhammed Esed: Dürüst ve erdemli bir hayat yaşayanlara gelince, nedir bu dürüst ve erdemli hayat sürenler(in ödülü)?
Ömer Nasuhi Bilmen: (27-28) Ashâb-ı Yemîn ise, nedir Ashâb-ı Yemîn? Dikensiz kiraz ağaçları (altında)dırlar.
Ömer Öngüt: Defterleri sağdan verilenler, ne mutlu o sağcılara!
Şaban Piriş: Sağ tarafta olanlar, ne mutlu sağ tarafta olanlara!
Suat Yıldırım: Ashab-ı yemin ki ne ashab-ı yemin! Ne mutludur onlar!
Süleyman Ateş: Sağın adamları, nedir o sağın adamları!
Tefhim-ul Kuran: «Ashab-ı Yemin», ne (kutludur o) «Ashab-ı Yemin.»
Ümit Şimşek: Ashab-ı Yemin ki ne mutlu kimselerdir.
Yaşar Nuri Öztürk: Uğur ve mutluluk yâranı. Nedir uğur ve mutluluk yâranı?

Önceki 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Sonraki
e-bülten üyeliği
İsim
e-posta
Zikrullah
Zikrullah ne demektir?
 Kur'ân-ı Kerim
 Allah'ı anmak
 Allah İsminin Al-lah Al-lah şeklinde sesli veya sessiz olarak tekrar edilmesi (Farz)

2.881 kişi oy verdi.
Sonuçları göster
         
Sitemizde yer alan reklamlar kâr amacı için değil, KuranMeali.org'u daha hızlı hizmet verebilmesi için bağımsız bir server'a taşımak amacı ile eklenmiştir.