Ven necmu veş şeceru yescudân(yescudâni).
| İmam İskender Ali Mihr
| : | Yıldızlar ve ağaçlar, ikisi de (Allah'a) secde ederler. |
| Diyanet İşleri | : | Otlar ve ağaçlar (Allah’a) boyun eğerler. |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Ve gövdesiz bitki ve gövdeli ağaç secde eder. |
| Adem Uğur | : | Bitkiler ve ağaçlar secde ederler. |
| Ahmed Hulusi | : | Necm (yıldız - fikirler) ve ağaç (beden) secdededirler (Esmâ indînde "yokluk" hâlindedirler). |
| Ahmet Tekin | : | Yıldızlar, bitkiler ve ağaçlar, rahmet sahibi Rahman olan Allah’a boyun eğerek secde ederler. |
| Ahmet Varol | : | Bitkiler ve ağaçlar (Allah'a) secde etmektedirler. |
| Ali Bulaç | : | Bitki ve ağaç (O'na) secde etmektedirler. |
| Ali Fikri Yavuz | : | Nebat da, ağaç da (yaratılışları icabı hep Rahmâna) secde ederler, (emrine boyun eğerler). |
| Bekir Sadak | : | Bitkiler ve agaclar O'nun buyruguna boyun egerler. |
| Celal Yıldırım | : | Bitki ve ağaç (türleri) secde ederler. |
| Diyanet İşleri (eski) | : | Bitkiler ve ağaçlar O'nun buyruğuna boyun eğerler. |
| Diyanet Vakfi | : | Bitkiler ve ağaçlar secde ederler. |
| Edip Yüksel | : | Yıldızlar ve ağaçlar secde etmektedirler. |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Çemen, ağaç secdedan |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | çemen, ağaç secde eder dururlar. |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Bitkiler ve ağaçlar secde etmektedirler. |
| Fizilal-il Kuran | : | Bitkiler ve ağaçlar O'nun buyruğuna boyun eğerler. |
| Gültekin Onan | : | Bitki ve ağaç (O'na) secde etmektedirler. |
| Hasan Basri Çantay | : | Sakı olmayan nebat da, ağaç da (Ona) secde ederler. |
| Hayrat Neşriyat | : | (Gövdesiz olarak yerde biten) bitkiler de ağaçlar da (Allah’a) secde ederler. |
| İbni Kesir | : | Bitkiler ve ağaçlar da secde ederler. |
| Muhammed Esed | : | yıldızlar ve ağaçlar (O'nun önünde) yere kapanırlar. |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | Ve çimen ve ağaç secde ederler. |
| Ömer Öngüt | : | Bitkiler ve ağaçlar (Allah'a) secde ederler. |
| Şaban Piriş | : | Bitkiler, ağaçlar da boyun eğerler. |
| Suat Yıldırım | : | Yıldızlar ve bitkiler hep secdededirler. |
| Süleyman Ateş | : | Necm (bitkiler, yıldızlar) ve ağaçlar (Allah'a) secde etmektedirler. |
| Tefhim-ul Kuran | : | Bitki ve ağaç (O'na) secde etmektedirler. |
| Ümit Şimşek | : | Bitkiler ve ağaçlar Ona secde eder. |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Çimen/yıldız ve ağaç secde ediyorlar. |