Allemehul beyân(beyâne).
| İmam İskender Ali Mihr
| : | Ona, beyanı (idrak edip ifade etmeyi ve açıklamayı) O öğretti. |
| Diyanet İşleri | : | Ona beyanı (düşünüp ifade etmeyi) öğretti. |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | ona dilleri, konuşmayı belletti. |
| Adem Uğur | : | Ona açıklamayı öğretti. |
| Ahmed Hulusi | : | Öğretti ona beyanı (Esmâ özelliklerini insanda açığa çıkardı); (Hz. Âli'nin deyişiyle "'İnsan', konuşan Kur'ân" oldu. ) |
| Ahmet Tekin | : | İnsana dili, konuşmayı, düşünmeyi ve meramını anlatmayı, Kur’âna vukufu, açıklamayı, varlıkları ayırıcı vasıflarıyla birbirinden ayırt etmeyi öğretti. |
| Ahmet Varol | : | Ona açıklamayı öğretti. |
| Ali Bulaç | : | Ona beyanı öğretti. |
| Ali Fikri Yavuz | : | Ona beyanı (iç duyguların ifadesini) ilham etti. |
| Bekir Sadak | : | (3-4) Insani yaratti, ona konusmayi ogretti. |
| Celal Yıldırım | : | Ona anlatma ve açıklama yeteneği verdi. |
| Diyanet İşleri (eski) | : | (3-4) İnsanı yarattı, ona konuşmayı öğretti. |
| Diyanet Vakfi | : | (1-4) Rahmân Kur'an'ı öğretti. İnsanı yarattı. Ona açıklamayı öğretti. |
| Edip Yüksel | : | Ona beyanı (açıklama yeteneğini) öğretti. |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Belletti ona o güzel beyânı |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | ona güzel beyanı belletti. |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Ona beyanı öğretti. |
| Fizilal-il Kuran | : | Ona düşüncesini açıklamayı öğretti. |
| Gültekin Onan | : | Ona beyanı öğretti. |
| Hasan Basri Çantay | : | Ona beyânı O ta'lîm etdi. |
| Hayrat Neşriyat | : | Ona beyânı (açıkça anlatmayı) öğretti. |
| İbni Kesir | : | Ona beyanı öğretti. |
| Muhammed Esed | : | ona açık ve berrak şekilde düşünmeyi ve konuşmayı öğretti. |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | Ona beyanı (ifade-i meramı) öğretti. |
| Ömer Öngüt | : | Ona beyanı (açıklamayı) öğretti. |
| Şaban Piriş | : | Ona beyanı öğretti |
| Suat Yıldırım | : | (3-4) İnsanı yarattı, ona konuşmayı öğretti. |
| Süleyman Ateş | : | Ona beyânı (konuşup, düşüncelerini açıklamayı) öğretti. |
| Tefhim-ul Kuran | : | Ona beyanı öğretti. |
| Ümit Şimşek | : | Ona beyanı öğretti. |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Belletti ona duygu ve düşüncelerini ifade etmeyi. |