Anasayfa    Bize ulaşın    Kuran Meallerini Mukayese Et (Masaüstü program versiyonu)  
 

Kur'an-ı Kerim'in Lafzı ve Ruhu
www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

"Hidayeti Gizlemeyin! Gizletmeyin" başlıklı İhtarlarımıza ulaşın
Anket sonuçlarımıza ulaşın!
Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonu kullanımınıza açılmıştır. Sağ sütundan "masaüstü Kuran Meallerini Kıyasla" programını bilgisayarınıza yükleyebilirsiniz.

Kuran Meallerini Kıyasla v2.1.1 masaüstü versiyonu

Kur'ân-ı Kerim » 55 / RAHMÂN - 29
Sonraki Ayet : http://www.kuranmeali.org/55/rahman_suresi/30.ayet/kurani_kerim_mealleri.aspx
Ayetin Tefsiri : "RAHMÂN suresi, 29. ayeti" tefsiri

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ

Yes’ eluhu men fis semâvâti vel ard(ardı), kulle yevmin huve fî şe’nin.

1.yes'elu-hu: ondan ister
2.men: kimseler
3.fî es semâvâti: semalarda, göklerde
4.ve el ardı: ve arz, yeryüzü, yer
5.kulle: her
6.yevmin: gün
7.huve: o
8.fî şe'nin: bir şe'n, ayrı bir tecelli, yeni bir oluş üzerindedir

İmam İskender Ali Mihr :Göklerde ve yerde olanlar, O'ndan isterler (dilerler). O hergün (her an) bir şe'n (ayrı bir tecelli, yeni bir oluş) üzerindedir.
Diyanet İşleri:Göklerde ve yerde bulunanlar, (her şeyi) O’ndan isterler. O, her an yeni bir ilâhî tasarruftadır.
Abdulbaki Gölpınarlı:Ondan ister kim varsa göklerde ve yeryüzünde; o, her gün bir iştedir.
Adem Uğur:Göklerde ve yerde bulunan herkes, O'ndan ister. O, her an yaratma halindedir.
Ahmed Hulusi:Semâlarda ve arzda ne varsa O'ndan talep eder; "HÛ" her "AN" yeni iştedir!
Ahmet Tekin:Göklerde ve yerde bulunan sorumlu ve akıllı varlıklar, muhtaç oldukları şeyleri, güvenliklerinin ve hayatiyetlerinin devamını ondan isterler, ona başvururlar, ondan medet umarlar. O her gün, her an, sayıya, hesaba, sığmayacak işlerin, oluşların, işleyen düzenin, sorumlulukların içindedir, ilmi ve kudretiyle tecellidedir..
Ahmet Varol: Göklerde ve yerde kim (ve ne) varsa O'ndan ister. O her gün bir iştedir.
Ali Bulaç:Göklerde ve yerde olan ne varsa O'ndan ister. O, her gün bir iştedir.
Ali Fikri Yavuz:O’ndan dilenir göklerde ve yerde olan. Her gün, O, yeni bir icadda olan...
Bekir Sadak:Goklerde ve yerde olan kimseler her seyi O'ndan isterler; O her an kainata tasarruf etmektedir.
Celal Yıldırım:Göklerdeki ve yerdeki kimseler hep O'ndan ister; O, her gün (her dem ve an) bir işte, bir tecellidedir.
Diyanet İşleri (eski):Göklerde ve yerde olan kimseler her şeyi O'ndan isterler; O her an kainata tasarruf etmektedir.
Diyanet Vakfi:Göklerde ve yerde bulunan herkes, O'ndan ister. O, her an yaratma halindedir.
Edip Yüksel:Göklerde ve yerde olan herkes O'na yalvarır. O her gün kesintisiz kontrol etmektedir.
Elmalılı Hamdi Yazır:Ondan dilenir göklerde hem yerde olan «kulle yevmin huve fi şe'n»
Elmalılı (sadeleştirilmiş):Göklerde ve yerde olanlar O'ndan dilenirler. O, her gün yeni bir tecellidedir;
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Göklerde ve yerde bulunanlar, O'ndan isterler. O, her gün yeni bir iştedir.
Fizilal-il Kuran:Göktekiler ve yerdekiler hep O'ndan bir şey isterler. O her gün (her an) yeni bir işle meşguldür.
Gültekin Onan:Göklerde ve yerde olan ne varsa O'ndan ister. O, her gün bir iştedir.
Hasan Basri Çantay:Göklerde ve yerde kim (ve ne) varsa Ondan ister, O, hergün bir işdedir.
Hayrat Neşriyat: Göklerde ve yerde kim varsa, (ihtiyaçlarını) O’ndan ister. O, her gün (her an) bir iştedir!
İbni Kesir:Göklerde ve yerde kim varsa hepsi O'ndan ister. O; her gün bir şe'n üzeredir.
Muhammed Esed:Göklerde ve yerdeki bütün mevcudat O(nun kanunları)na tabidir: (ve) O, her gün kendini bambaşka (şaşkınlık verici) bir yolla ifade eder.
Ömer Nasuhi Bilmen:Göklerde ve yerde her kim var ise O'ndan dilerler. O, her gün bir işle (meşgul)dür.
Ömer Öngüt:Göklerde ve yerde bulunanlar O'ndan isterler. O her an yeni bir iştedir.
Şaban Piriş:Göklerde ve yerde kim varsa hepsi O’ndan ister. O, her gün bir iştedir.
Suat Yıldırım:Göklerde olan, yerde olan herkes, ihtiyaçları için O’na yalvarır (bütün bunları gerçekleştirmek için) O, her an yeni tecellilerle iş başındadır.
Süleyman Ateş:Göklerde ve yerde bulunanlar (her şeyi) O'ndan isterler. O, her gün (her ân) yeni bir iştedir.
Tefhim-ul Kuran:Göklerde ve yerde olan ne varsa O'ndan ister. O, her gün bir iştedir.
Ümit Şimşek:Göklerde ve yerde kim varsa her ihtiyacını Ondan ister. O hergün bir iştedir.
Yaşar Nuri Öztürk:Göklerde ve yerde kim varsa O'ndan ister. O, her an yeni bir iş ve oluştadır.

İsim
e-posta
Kur'ân-ı Kerim'e göre Sırat-ı Mustakîm nedir?
 Doğru yoldur
 Allah'a istikametlenmiş (Allah'a ulaştıran) yoldur
 Cennet ve Cehennemi birleştiren köprüdür

1.163 kişi oy verdi.
Sonuçları göster
         
  • "Kur'ân'daki Hidayet" insan ruhunun ölmeden evvel Allah'a ulaşmasıdır.
  • Sahte Kur'an Meallerine dikkat - Türk-İslam Alemine Uyarı!
  • Diyanet İşleri Başkanlığı ve Türkiye'deki bütün Kur'an Meali yazarları hidayeti bilerek mi gizliyor?

  • Bakara 120. ayet
    Ali İmran 73. ayet
    Nisa 175. ayet
    Rad 21. ayet
    Rad 27. ayet
    Rum 31. ayet
    Enfal 29. ayet
    Şura 13.ayet
    Secde 9. ayet
    Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
      Anasayfa    Bize ulaşın