KAMER Suresi 20. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 54/KAMER-20

MÜJDE!

KuranMeali.org Desktop

Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü 4.0 Çıktı!

KuranMeali.org websitesinin offline versiyonu olan 40 Kur'ân Meâli mukayeseli v3.0 ve v4.0 versiyonları çıktı. Yeni program ziyaretçi analizlerimiz göz önünde bulundurularak, iki sürüm olarak hazırlandı.

KAMER Suresi 20. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 54/KAMER-20

KAMER-20 için 40 meâl bulundu. Hayrat Neşriyat (54/KAMER-20: İnsanları çekip alıyordu. Sanki onlar köklerinden sökülmüş hurma kütükleri gibiydiler!) / İbni Kesir (54/KAMER-20: İnsanları, sökülmüş hurma kütükleri gibi koparıp yere seriyordu.)
Sureler
Ayetler
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ ﴿٢٠﴾

Tenziun nâse ke ennehum a’câzu nahlin munkair(munkairin).

1.tenziu: çekip alır, söküp atar, havaya fırlatıp atar
2.en nâse: insanlar
3.keenne-hum: sanki onlar gibi
4.a'câzu: artıklar, arta kalanlar, geriye kalanlar (kütükler)
5.nahlin: hurma ağaçları
6.munkairin: kökünden sökülmüş olan

1 - İmam İskender Ali Mihr: (Öyle bir rüzgâr ki) insanları, sanki kökünden koparılmış hurma kütükleri gibi (havaya fırlatıp) atar.
2 - Diyanet İşleri: İnsanları köklerinden sökülmüş hurma kütükleri gibi kaldırıp atıyordu.
3 - Abdul Metin Saruhan: O rüzgar, insanları, sökülmüş hurma kütükleri gibi yere seriyordu.

HİDAYETİ GİZLEYENLER RAPORLARI

Hidayet; insan ruhunun yaşarken Allah'a ulaşmasıdır. Hidayet, İslâm'ın en önemli kavramıdır. Çünkü bir insan ancak Allah'a ulaşmayı dilerse, Allahû Tealâ'nın cennetine girmeye hak kazanabilir. Hidayeti gizleyenler, Kur'ân'ın aslında olan "O'na ulaşır", "Allah'a ulaşmak" gibi ifadeleri meâllerinde değiştirerek Allah'a ulaşmayı gizleyen kişilerdir.

MU'MİNÛN-103 için Hidayeti Gizleyenler Raporu

Kur'ân-ı Kerim'de tam 53 âyeti kerime cennet ve cehennem hayatının ebedî olduğunu kesin olarak yer almıştır. Bunun yanısıra cehennemden cennete geçiş olabileceğine dair tek bir âyet söz konusu deği...
Raporun devamı...
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Onları kökünden koparmadaydı, sanki köklerinden kopup baş aşağı devrilen hurma kütükleriydi onlar.
5 - Abdullah Parlıyan: O rüzgar, insanları sökülmüş hurma kütükleri gibi yere seriyordu.
6 - Adem Uğur: O rüzgâr, insanları, sökülmüş hurma kütükleri gibi yere seriyordu.
7 - Ahmed Hulusi: İnsanları, sanki sökülmüş hurma kütükleri gibi koparıp atıyordu.
8 - Ahmet Tekin: İnsanların kafalarını koparan bir rüzgar estirdik. İnsanlar sanki kökünden sökülmüş hurma gövdeleri gibi yere serilmişti.
9 - Ahmet Varol: İnsanları söküp savuruyordu. Sanki onlar köklerinden sökülmüş hurma kütükleri gibi (görünüyorlardı).
10 - Ali Bulaç: İnsanları söküp atıyordu; sanki onlar, kökünden sökülüp kopmuş hurma kütükleriymiş gibi.
11 - Ali Fikri Yavuz: Öyle ki, insanları, kökünden sökülmüş hurma kütükleri gibi söküb atıyordu.
12 - Ali Ünal: Öyle ki, insanları kökünden sökülmüş, içi boş hurma kütükleri gibi fırlatıp atıyordu.
13 - Bayraktar Bayraklı: O rüzgâr, insanları, sanki köklerinden koparılmış, hurma kütükleri gibi yere seriyordu.
14 - Bekir Sadak: (19-20) Nitekim uzerlerine, insanlari, sokulmus hurma kutugu gibi kopararak yere seren, dondurucu bir ruzgari ugursuzlugu devam eden bir gunde gonderdik.
15 - Celal Yıldırım: (20-21) İnsanları bulundukları yerden söküp atıyordu da her biri sanki kökünden devrilen birer hurma kütüğüne benziyordu. Benim azabım ve uyarılarım nasılmış (bir görün) ?.
16 - Cemal Külünkoğlu: (Öyle bir kasırga ki) insanları köklerinden sökülmüş hurma kütükleri gibi kaldırıp atıyordu.
17 - Diyanet İşleri (eski): (19-20) Nitekim üzerlerine, insanları, sökülmüş hurma kütüğü gibi kopararak yere seren, dondurucu bir rüzgarı uğursuzluğu devam eden bir günde gönderdik.
18 - Diyanet Vakfi: O rüzgâr, insanları, sökülmüş hurma kütükleri gibi yere seriyordu.
19 - Edip Yüksel: İnsanları, sanki köklerinden koparılmış hurma kötükleriymiş gibi yıkıyordu.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: İnsanları kökünden devrilen hurma kütükleri gibi yolar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): İnsanları, kökünden devrilen hurma kütükleri gibi yoluyordu.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): (O rüzgar) insanları, sökülmüş hurma kütükleri gibi yere seriyordu.
23 - Gültekin Onan: İnsanları söküp atıyordu; sanki onlar, kökünden sökülüp kopmuş hurma kütükleriymiş gibi.
24 - Harun Yıldırım: İnsanları koparıp atıyordu. Sanki onlar kökünden kopmuş hurma kütükleri idiler.
25 - Hasan Basri Çantay: (Öyle bir fırtına ki) insanları, sanki onlar köklerinden sökülmüş hurma kütükleri imiş gibi, ta temelinden kopar (ıb helake uğrat) ıyordu.
26 - Hayrat Neşriyat: İnsanları çekip alıyordu. Sanki onlar köklerinden sökülmüş hurma kütükleri gibiydiler!
27 - İbni Kesir: İnsanları, sökülmüş hurma kütükleri gibi koparıp yere seriyordu.
28 - İlyas Yorulmaz: O rüzgâr insanları, kökünden sökülüp atılan hurma ağaçları gibi, savurup atıyordu.
29 - Kadri Çelik: Sanki kökünden sökülüp atılmış hurma kütükleriymiş gibi insanları söküp atıyordu.
30 - Muhammed Esed: (bu kasırga,) insanları köklerinden koparılmış hurma kütükleri gibi savurup attı.
31 - Mustafa İslamoğlu: insanları öyle savuruyordu ki, sanki onlar kökünden sökülmüş hurma kütükleri gibi (yere serildiler).
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (19-20) Şüphe yok ki, Biz onların üzerine uğursuz, devamlı bir günde bir soğuk rüzgar gönderdik. İnsanları koparıyordu. Onlar, sanki dibinden kopmuş hurma kütükleri imişler.
33 - Ömer Öngüt: O rüzgâr insanları, sanki köklerinden sökülmüş hurma kütükleri imişler gibi koparıp yere seriyordu.
34 - Şaban Piriş: Sanki kökünden sökülmüş hurma ağacının kökleri gibi insanları yerlerinden koparıp atıyordu.
35 - Sadık Türkmen: Insanları, dibinden sökülmüş hurma kütükleri gibi koparıp atıyordu!
36 - Seyyid Kutub: Bu kasırga insanları sökülmüş hurma kütükleri gibi havaya kaldırıp savuruyordu.
37 - Suat Yıldırım: Öyle ki insanları, kökü sökülmüş, içi boş hurma kütükleri gibi fırlatıp atıyordu.
38 - Süleyman Ateş: İnsanları sanki köklerinden sökülmüş hurma kütükleri imişler gibi koparıp deviriyordu.
39 - Tefhim-ul Kuran: İnsanları söküp atıyordu; sanki onlar, kökünden sökülüp kopmuş hurma kütükleriymiş gibi.
40 - Ümit Şimşek: Bir fırtına ki, insanları kökünden sökülmüş hurma kütükleri gibi yerlerinden koparıp atıyordu.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: İnsanları, köklerinden sökülmüş hurma kütükleri gibi kaldırıp atıyordu.

quran-menu
KAMER Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala

Kuran Meali Org Android APP

KuranMealiOrg Android Sürümü

Kuran Meali Org sitemizin, 39 Kuran Mealini kıyaslayan Android versiyonu yayınlandı.
Daha fazla bilgi için burayı tıklayınız.
Telefonunuza / tabletinize kurmak için burayı tıklayınız.
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Sitemizi Download Edin
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonun 2016 sürümü kullanımınıza açılmıştır.
Windows 10 ile uyumludur.

Kuran Meallerini Kıyasla v4.0 masaüstü versiyonu

Kur'an'daki Hidayet Gizleyenler Raporları

Burda Dur www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

Hidayeti Gizleyenler Raporlarına ulaşın

Kur'ân'daki İslam Anketleri sonuçlarımıza ulaşın!

Kuran Meali Org Anketleri Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Allah'a ulaşmayı dilemek
Kur'ân-ı Kerim'e göre Allah'a ulaşmayı dilemek farz mıdır?
 Evet
 Hayır

21.473 kişi oy verdi.
Sonuçları göster