Ve ennehu huve rabbuş şı’râ.
| İmam İskender Ali Mihr
| : | Ve muhakkak ki, Şira'nın (Şira Yıldızı'nın) Rabbi O'dur. |
| Diyanet İşleri | : | Şüphesiz O, Şi’râ’nın Rabbidir. |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Ve şüphe yok ki odur Şi'râ yıldızının Rabbi. |
| Adem Uğur | : | Doğrusu Şi'râ yıldızının Rabbi de O'dur. |
| Ahmed Hulusi | : | Muhakkak ki "HÛ"dur, Rabbüş Şi'ra (Sirius yıldızının Rabbi)! |
| Ahmet Tekin | : | Ak yıldızın Rabbi de O’dur. |
| Ahmet Varol | : | Gerçek şu ki, Şi'ra (yıldızı)nın [4] Rabbi O'dur. |
| Ali Bulaç | : | Doğrusu, 'Şi'ra (yıldızı)nın' Rabbi O'dur. |
| Ali Fikri Yavuz | : | Gerçekten (Huza’a kabilesinin tapındığı) Şi’ra yıldızının Rabbi O’dur... |
| Bekir Sadak | : | Dogrusu sira yildizinin Rabbi O'dur. |
| Celal Yıldırım | : | Ve elbette ki O, Şi'râ yıldızı'nın da Rabbıdır. |
| Diyanet İşleri (eski) | : | Doğrusu Şira yıldızının Rabbi O'dur. |
| Diyanet Vakfi | : | Doğrusu Şi'râ yıldızının Rabbi de O'dur. |
| Edip Yüksel | : | O'dur Şira galaksisinin Rabbi. |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Ve hakıkat Şi'ranın rabbı o |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Şüphesiz Şi'ra (yıldızı)nın Rabbi O'dur. |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Doğrusu Şi'râ yıldızının Rabbi O'dur. |
| Fizilal-il Kuran | : | (Bazı müşriklerin taptıkları) «Şira» yıldızının Rabb'i de O'dur. |
| Gültekin Onan | : | Doğrusu, Şi'ra (yıldızı)nın rabbi O'dur. |
| Hasan Basri Çantay | : | Hakıykat şu: «Şi'râ» yıldızının Rabbi de O. |
| Hayrat Neşriyat | : | Hem doğrusu, (o kendisine taptıkları) Şi'râ (yıldızı)nın Rabbi (de) ancak O’dur. |
| İbni Kesir | : | Doğrusu O'dur Şi'ra yıldızının Rabbı. |
| Muhammed Esed | : | ve yalnız O'dur en parlak yıldıza destek veren; |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | Ve muhakkak ki, Şi'ra (yıldızı)nın Rabbi O'dur. |
| Ömer Öngüt | : | Şi'râ yıldızının Rabbi de şüphesiz O'dur. |
| Şaban Piriş | : | Şi’ra (yıldızı)nın Rabbi de O’dur. |
| Suat Yıldırım | : | (45-54) Rahime atılan nutfeden (spermden) erkek ve dişi çiftini yaratma, öldükten sonra diriltme, tekrar yaratma O’na aittir. İnsanı zengin, kanaat sahibi ve halinden memnun etmek de O’na aittir. Müşriklerin taptığı Şi’râ yıldızının Rabbi de O’dur. Önceki Âd milletini yok eden de O’dur. Semud milletini yok edip geriye hiçbir şey bırakmayan da O’dur. Daha önce Nuh milletini yok eden de O. Çünkü bunlar çok zalim, çok azgındılar. Altı üstüne getirilen Lût milletinin şehirlerini yerle bir etti. Onları ne azaplar, ne musîbetler, neler kapladı neler! |
| Süleyman Ateş | : | (Taptıkları) Şi'râ (yıldızı)nın Rabbi O'dur. |
| Tefhim-ul Kuran | : | Doğrusu, 'Şi'ra (yıldızı)nın' Rabbi de O'dur. |
| Ümit Şimşek | : | Şi'râ yıldızının Rabbi de Odur. |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Hiç kuşkusuz, Şi'ra yıldızının/şuurlanmanın Rabbi de O'dur. |