Kuran-ı Kerim Meallerini Kıyasla - 35 adet Türkçe Kur'ân Meâli
  • 1589

    www.kuranmeali.org

  • 1587

Kur'an-ı Kerim'in Lafzı ve Ruhu
www.kuranmeali.org Kur'ân hakikâtlerini Kur'ân'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

"Hidayeti Gizlemeyin! Gizletmeyin" başlıklı İhtarlarımıza ulaşın
Anket sonuçlarımıza ulaşın!
Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonu kullanımınıza açılmıştır. Sağ sütundan "masaüstü Kuran Meallerini Kıyasla" programını bilgisayarınıza yükleyebilirsiniz.

Kuran Meallerini Kıyasla v2.1.1 masaüstü versiyonu

Kur'ân-ı Kerim » ZÂRİYÂT » 51/ZÂRİYÂT-58
Sonraki Ayet : http://www.kuranmeali.org/51/zariyat_suresi/59.ayet/kurani_kerim_mealleri.aspx
Ayetin Tefsiri : "ZÂRİYÂT suresi, 58. ayeti" tefsiri

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60

إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ

İnnallâhe huver rezzâku zul kuvvetil metîn(metînu).

1.inne allâhe: muhakkak ki Allah
2.huve: o
3.er rezzâku: rızık veren
4.zu el kuvveti: kuvvet sahibi
5.el metînu: metin, sağlam, güçlü

İmam İskender Ali Mihr: Muhakkak ki Allah; O, rızık verendir, güç, kuvvet sahibidir.
Abdulbaki Gölpınarlı: Şüphe yok ki Allah'tır rızık veren kuvvet sâhibi ve kuvvetine aciz gelmesi mümkün olmayan.
Abdullah Parlıyan: Şüphesiz her canlının rızkını veren Allah'tır, kuvvetine acizlik gelmeyen tek kuvvet sahibi de yine Allah'tır.
Adem Uğur: Şüphesiz rızık veren, güç ve kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır.
Ahmed Hulusi: Muhakkak ki Allâh; "HÛ" Rezzâk'tır, Zül Kuvvet'il Metiyn'dir.
Ahmet Tekin: Allah, işte O rızkı ve serveti verendir. Güç, kuvvet ve sarsılmaz bir kudret sahibidir.
Ahmet Varol: Şüphesiz rızkı veren, sağlam güç sahibi olan Allah'tır.
Ali Bulaç: Hiç şüphesiz, rızık veren O, metin kuvvet sahibi olan Allah'tır.
Ali Fikri Yavuz: Doğrusu rızkı veren, o çok şiddetli kuvvet sahibi Allah’dır.
Bayraktar Bayraklı: Şüpesiz rızık veren, güç ve kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır.
Bekir Sadak: suphesiz riziklandiran da, guc ve kuvvet sahibi olan da Allah'tir.
Celal Yıldırım: Şüphesiz ki Allah, O'dur rızık veren metin kuvvet sahibi..
Cemal Külünkoğlu: (Bilsinler ki) bütün rızıkları veren, kâmil kuvvet ve tam iktidar sahibi olan Allah'tır.
Diyanet İşleri (eski): Şüphesiz rızıklandıran da, güç ve kuvvet sahibi olan da Allah'tır.
Diyanet Vakfi: Şüphesiz rızık veren, güç ve kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır.
Edip Yüksel: Kuşkusuz Rızık veren, Kuvvet sahibi ve Güçlü olan ancak ALLAH'tır.
Elmalılı Hamdi Yazır: Şübhe yok ki Allah, rezzak, kuvvet sahibi metîn o
Elmalılı (sadeleştirilmiş): Şüphesiz Allah, rızık veren, sarsılmaz kuvvet sahibi O'dur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Şüphesiz ki, rızık veren O sağlam kuvvet sahibi olan Allah'tır.
Fizilal-il Kuran: Şüphesiz rızık veren, güç ve kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır.
Gültekin Onan: Hiç şüphesiz, rızık veren O, metin kuvvet sahibi olan Tanrı'dır.
Hasan Basri Çantay: Şübhesiz rızkı veren, O pek çetin kuvvet saahibi Allahın kendisidir.
Hayrat Neşriyat: Şübhesiz ki Rezzâk (çokça rızık veren), kuvvet sâhibi, Metîn (aslâ sarsılmaz) olan ancak Allah’dır.
İbni Kesir: Şüphesiz ki rızıklandıran, güç ve kuvvet sahibi olan Allah'tır.
Kadri Çelik: Şüphesiz rızıklandıran da güç ve kuvvet sahibi olan da Allah'tır.
Muhammed Esed: çünkü bizzat Allah bütün rızıkları verendir, her türlü kudretin Sahibidir, baki olandır!
Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki Allah'tır rızık veren metin, kuvvet sahibi olan O'dur.
Ömer Öngüt: Şüphesiz ki rızıklandıran da, güç ve kuvvet sahibi olan da Allah'tır.
Şaban Piriş: Şüphesiz rızıklandırıcı olan, çetin kuvvet sahibi Allah’tır.
Suat Yıldırım: (57-58) Onlardan nafaka istemiyorum, beni yedirip beslemelerini de istemiyorum. Asıl bütün mahlûkların rızıklarını veren, kâmil kuvvet ve tam iktidar sahibi olan Allah Teâlâ'dır.
Süleyman Ateş: Şüphesiz rızık veren, sağlam kuvvet sâhibi olan ancak Allah'tır.
Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphesiz, rızık veren, O, metin kuvvet sahibi olan Allah'tır.
Ümit Şimşek: Bütün rızıkları veren o Allah'tır ki, sarsılmaz ve karşı konulmaz kuvvet sahibidir.
Yaşar Nuri Öztürk: Hiç kuşkusuz, Allah Rezzâk'tır, bol bol rızık verir. Kuvvet sahibidir, Metîn'dir, güçlü ve dayanıklıdır.

Önceki 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 Sonraki
e-bülten üyeliği
İsim
e-posta
Zikrullah
Zikrullah ne demektir?
 Kur'ân-ı Kerim
 Allah'ı anmak
 Allah İsminin Al-lah Al-lah şeklinde sesli veya sessiz olarak tekrar edilmesi (Farz)

2.881 kişi oy verdi.
Sonuçları göster
         
Sitemizde yer alan reklamlar kâr amacı için değil, KuranMeali.org'u daha hızlı hizmet verebilmesi için bağımsız bir server'a taşımak amacı ile eklenmiştir.