ZARİYAT-54 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

MÜJDE!

KuranMeali.org Desktop

Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü 4.0 Çıktı!

KuranMeali.org websitesinin offline versiyonu olan 40 Kur'ân Meâli mukayeseli v3.0 ve v4.0 versiyonları çıktı. Yeni program ziyaretçi analizlerimiz göz önünde bulundurularak, iki sürüm olarak hazırlandı.

ZARİYAT-54 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

ZARİYAT-54 için 40 meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (51/ZÂRİYÂT-54: Ey Muhammed! Sen onlardan yüz çevir. Artık sen kınanacak değilsin.) / Seyyid Kutub (51/ZÂRİYÂT-54: Onlardan yüz çevir, sen kınanacak değilsin.)
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ ﴿٥٤﴾

Fe tevelle anhum fe mâ ente bi melûm(melûme).

1.fe tevelle: öyleyse yüz çevir
2.anhum: onlardan
3.fe mâ: artık değil
4.ente: sen
5.bi melûmin: kınanacak

1 - İmam İskender Ali Mihr: O halde onlardan yüz çevir, artık sen kınanacak değilsin.
2 - Diyanet İşleri: Onun için, onlardan yüz çevir. Artık kınanacak değilsin.
3 - Abdul Metin Saruhan: Artık onlara aldırma. (Davete uymamalarından dolayı) Sen kınanacak değilsin.

HİDAYETİ GİZLEYENLER RAPORLARI

Hidayet; insan ruhunun yaşarken Allah'a ulaşmasıdır. Hidayet, İslâm'ın en önemli kavramıdır. Çünkü bir insan ancak Allah'a ulaşmayı dilerse, Allahû Tealâ'nın cennetine girmeye hak kazanabilir. Hidayeti gizleyenler, Kur'ân'ın aslında olan "O'na ulaşır", "Allah'a ulaşmak" gibi ifadeleri meâllerinde değiştirerek Allah'a ulaşmayı gizleyen kişilerdir.

HİCR-41 için Hidayeti Gizleyenler Raporu

Âyete ekledikleri ve çıkardıkları kelimelerle Sıratı Mustakîm'in Allah'a ulaştıran yol olduğunu belirtmemiş olan mütercimlerimiz HİDAYETİ GİZLEMİŞLERDİR. Sıratı Mustakîm'in Allah'a ulaştıran yol ol...
Raporun devamı...
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Artık yüz çevir onlardan, bundan dolayı da kınanmazsın sen.
5 - Abdullah Parlıyan: O halde onlardan yüz çevir, bundan dolayı kınanacak değilsin.
6 - Adem Uğur: Artık onlara aldırma. (Davete uymamalarından dolayı) sen kınanacak değilsin.
7 - Ahmed Hulusi: Onlardan yüz çevir! Sen (bu yüzden) kınanacak değilsin.
8 - Ahmet Tekin: Artık onlardan uzak dur. Onların takındıkları tavırlardan dolayı sen kınanacak değilsin.
9 - Ahmet Varol: Sen onlardan yüz çevir. Artık sen kınanacak değilsin.
10 - Ali Bulaç: Öyleyse sen, onlardan yüz çevir; artık kınanacak değilsin.
11 - Ali Fikri Yavuz: Onun için, onlardan yüz çevir; artık (tebliğ vazifeni yaptın ve bizim katımızda) kınanacak değilsin.
12 - Ali Ünal: O halde (ey Rasûlüm), onlarla tartışmaya girme, bırak onları; böyle yapmakla kınanıp suçlanacak değilsin.
13 - Bayraktar Bayraklı: Artık onlardan yüz çevir! Bundan sonra sen hiç kınanmazsın.
14 - Bekir Sadak: Onlardan yuz cevir; sen kinanacak degilsin.
15 - Celal Yıldırım: Onlardan yüzçevir; bu yüzden kınanacak değilsin.
16 - Cemal Külünkoğlu: Onun için, onlardan uzak dur. Artık (vazifeni yaptın ve bizim katımızda) kınanacak değilsin.
17 - Diyanet İşleri (eski): Onlardan yüz çevir; sen kınanacak değilsin.
18 - Diyanet Vakfi: Artık onlara aldırma. (Davete uymamalarından dolayı) sen kınanacak değilsin.
19 - Edip Yüksel: Onlardan yüz çevir; sen kınanacak değilsin.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Onun için onlardan yüz çevir, artık sen levm olunacak değilsin
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Onun için onlardan yüz çevir, artık sen kınanacak değilsin!
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Ey Muhammed! Sen onlardan yüz çevir. Artık sen kınanacak değilsin.
23 - Gültekin Onan: Öyleyse sen, onlardan yüz çevir; artık kınanacak değilsin.
24 - Harun Yıldırım: Öyleyse sen, onlardan yüz çevir; artık kınanacak değilsin.
25 - Hasan Basri Çantay: O halde (Habîbim) onlardan yüz çevir. Artık sen, kınanacak (mes'ûl olacak) değilsin.
26 - Hayrat Neşriyat: Artık onlardan yüz çevir; bu yüzden kınanacak bir kimse değilsin!
27 - İbni Kesir: Onlardan yüz çevir. Artık sen, kınanacak değilsin.
28 - İlyas Yorulmaz: Sen bu sözleri söyleyenlerden yüz çevir. Zira sen, (onların azgınlıklarından dolayı) kınanacak değilsin.
29 - Kadri Çelik: Öyleyse sen onlardan yüz çevir; artık sen kınanacak değilsin.
30 - Muhammed Esed: O halde, onlardan yüz çevir, (bu durumda) senin bir suçun olmaz;
31 - Mustafa İslamoğlu: Artık onları kendi hallerine bırak, (sen kendi işine bak); böyle yaptığın takdirde kınanacak değilsin.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Şimdi onlardan yüz çevir, artık sen kınanılacak değilsin.
33 - Ömer Öngüt: Onlardan yüz çevir. (Dâvetine uymamalarından dolayı) sen kınanacak değilsin.
34 - Şaban Piriş: -Onlardan yüz çevir, bundan dolayı kınanacak değilsin.
35 - Sadık Türkmen: Öyleyse onlardan yüz çevir. Artık sen kınanacak değilsin.
36 - Seyyid Kutub: Onlardan yüz çevir, sen kınanacak değilsin.
37 - Suat Yıldırım: Sen de onlardan yüz çevir, yeterince onlara hakkı anlatmaya çalıştığından artık bundan ötürü seni kimse ayıplayamaz.
38 - Süleyman Ateş: Onlardan yüz çevir, sen kınanacak değilsin.
39 - Tefhim-ul Kuran: Öyleyse sen, onlardan yüz çevir; artık sen, kınanacak değilsin.
40 - Ümit Şimşek: Sen onlardan yüz çevir; artık kınanmazsın.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Artık onlardan yüz çevir. Sen bu yüzden kınanmayacaksın.

quran-menu
ZÂRİYÂT Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala

Kuran Meali Org Android APP

KuranMealiOrg Android Sürümü

Kuran Meali Org sitemizin, 39 Kuran Mealini kıyaslayan Android versiyonu yayınlandı.
Daha fazla bilgi için burayı tıklayınız.
Telefonunuza / tabletinize kurmak için burayı tıklayınız.
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Sitemizi Download Edin
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonun 2016 sürümü kullanımınıza açılmıştır.
Windows 10 ile uyumludur.

Kuran Meallerini Kıyasla v4.0 masaüstü versiyonu

Kur'an'daki Hidayet Gizleyenler Raporları

Burda Dur www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

Hidayeti Gizleyenler Raporlarına ulaşın

Kur'ân'daki İslam Anketleri sonuçlarımıza ulaşın!

Kuran Meali Org Anketleri Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Allah'a ulaşmayı dilemek
Kur'ân-ı Kerim'e göre Allah'a ulaşmayı dilemek farz mıdır?
 Evet
 Hayır

34.983 kişi oy verdi.
Sonuçları göster