Anasayfa    Bize ulaşın    Kuran Meallerini Mukayese Et (Masaüstü program versiyonu)  
 

Kur'an-ı Kerim'in Lafzı ve Ruhu
www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

"Hidayeti Gizlemeyin! Gizletmeyin" başlıklı İhtarlarımıza ulaşın
Anket sonuçlarımıza ulaşın!
Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonu kullanımınıza açılmıştır. Sağ sütundan "masaüstü Kuran Meallerini Kıyasla" programını bilgisayarınıza yükleyebilirsiniz.

Kuran Meallerini Kıyasla v2.1.1 masaüstü versiyonu

Kur'ân-ı Kerim » 51 / ZÂRİYÂT - 49
Sonraki Ayet : http://www.kuranmeali.org/51/zariyat_suresi/50.ayet/kurani_kerim_mealleri.aspx
Ayetin Tefsiri : "ZÂRİYÂT suresi, 49. ayeti" tefsiri

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60

وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

Ve min kulli şey’in halaknâ zevceynî leallekum tezekkerûn(tezekkerûne).

1.ve: ve
2.min kulli şey'in: herşeyden
3.halaknâ: biz yarattık
4.zevceynî: ikili, çift
5.lealle-kum: umulur ki böylece siz
6.tezekkerûne: tezekkür edersiniz, öğüt alır düşünürsünüz

İmam İskender Ali Mihr :Ve Biz, herşeyden (zıttıyla kaim kılarak) çift yarattık. Umulur ki böylece siz tezekkür edersiniz.
Diyanet İşleri:Düşünüp ibret alasınız diye her şeyden (erkekli dişili) iki eş yarattık.
Abdulbaki Gölpınarlı:Ve anar, ibret alırsınız diye her şeyi çift yarattık.
Adem Uğur:Her şeyden de çift çift yarattık ki, düşünüp öğüt alasınız.
Ahmed Hulusi:Her şeyi iki eşten (pozitif - negatif güç; gen sarmalını oluşturan çiftten) yarattık. . . Belki hatırlayıp düşünürsünüz diye.
Ahmet Tekin:Her türden erkekli dişili çiftler yarattık. Ola ki, düşünüp öğüt alırsınız.
Ahmet Varol: Her şeyden iki çift yarattık. Umulur ki öğüt alırsınız.
Ali Bulaç:Ve Biz, her şeyi iki çift yarattık. Umulur ki, öğüt alıp düşünürsünüz.
Ali Fikri Yavuz:Her şeyden çift çift yarattık ki, iyice düşünesiniz.
Bekir Sadak:Ibret alasiniz diye her seyi cift cift yaratmisizdir.
Celal Yıldırım:Her şeyden çift çift yarattık ; olur ki düşünüp ibret ve öğüt alırsınız.
Diyanet İşleri (eski):İbret alasınız diye her şeyi çift çift yaratmışızdır.
Diyanet Vakfi:Her şeyden de çift çift yarattık ki, düşünüp öğüt alasınız.
Edip Yüksel:Öğüt almanız için de herşeyi çiftler halinde yarattık.
Elmalılı Hamdi Yazır:Hem her şeyden iki çift yarattık ki düşünesiniz
Elmalılı (sadeleştirilmiş):Hem her şeyden iki çift yarattık ki, düşünesiniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Biz her şeyden iki çift yarattık. Umulur ki, iyice düşünürsünüz.
Fizilal-il Kuran:Her şeyden çift çift yarattık ki düşünüp öğüt alasınız.
Gültekin Onan:Ve biz, her şeyi iki çift yarattık. Umulur ki, öğüt alıp düşünürsünüz.
Hasan Basri Çantay:Her şeyden de iki çift yaratdık, olur ki inceden inceye düşünürsünüz diye.
Hayrat Neşriyat: Ve herşeyden çift çift yarattık, olur ki ibret alırsınız.
İbni Kesir:Ve her şeyden çift çift yarattık ki ibret alasınız.
Muhammed Esed:Ve her şeyin karşıtını yarattık, ki (Allah'ın Tek olduğunu) anlayabilesiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen:(48-51) Yeri de döşedik, ne güzel döşeyicilerdir. Ve her şeyden iki çift yarattık. Tâ ki, tefekkür edesiniz. «Artık Allah'a kaçın, şüphe yok ki, ben sizin için O'nun tarafından bir apaçık korkutucuyum. Ve Allah ile beraber başka bir ilâh ittihaz etmeyin. Muhakkak ki, ben sizin için O'ndan bir apaçık korkutucuyum.»
Ömer Öngüt:İbret alasınız diye her şeyi çift çift yarattık.
Şaban Piriş:Öğüt alasınız diye her şeyden çift çift yarattık.
Suat Yıldırım:Her şeyi de çift yarattık ki düşünüp ders alasınız.
Süleyman Ateş:Her şeyden iki çift (erkek dişi) yarattık ki düşünüp öğüt alasınız.
Tefhim-ul Kuran:Ve biz, her şeyi iki çift yarattık. Umulur ki öğüt alıp düşünürsünüz.
Ümit Şimşek:Düşünüp ibret alırsınız diye herşeyden çiftler yarattık.
Yaşar Nuri Öztürk:Herşeyden iki çift yarattık ki düşünüp anlayabilesiniz.

İsim
e-posta
Kur'ân-ı Kerim'e göre Sırat-ı Mustakîm nedir?
 Doğru yoldur
 Allah'a istikametlenmiş (Allah'a ulaştıran) yoldur
 Cennet ve Cehennemi birleştiren köprüdür

1.161 kişi oy verdi.
Sonuçları göster
         
  • "Kur'ân'daki Hidayet" insan ruhunun ölmeden evvel Allah'a ulaşmasıdır.
  • Sahte Kur'an Meallerine dikkat - Türk-İslam Alemine Uyarı!
  • Diyanet İşleri Başkanlığı ve Türkiye'deki bütün Kur'an Meali yazarları hidayeti bilerek mi gizliyor?

  • Bakara 120. ayet
    Ali İmran 73. ayet
    Nisa 175. ayet
    Rad 21. ayet
    Rad 27. ayet
    Rum 31. ayet
    Enfal 29. ayet
    Şura 13.ayet
    Secde 9. ayet
    Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
      Anasayfa    Bize ulaşın