NİSA Suresi 99. ayet meali, NİSA-99. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

share on facebook  tweet  share on google  print  
NİSA-99 için 39 meâl bulundu. Ömer Nasuhi Bilmen(4/NİSÂ-99: İşte onları, umulur ki Allah Teâlâ af buyurur. Ve Allah Teâlâ affedici, mağfiret buyurucudur.) / Ömer Öngüt(4/NİSÂ-99: İşte onları umulur ki Allah affeder. Allah affedicidir, çok bağışlayıcıdır.)
Sponsor Bağlantı:

NİSA Suresi 99. ayet meali, NİSA-99. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

NİSA-99 için 39 meâl bulundu. Ömer Nasuhi Bilmen(4/NİSÂ-99: İşte onları, umulur ki Allah Teâlâ af buyurur. Ve Allah Teâlâ affedici, mağfiret buyurucudur.) / Ömer Öngüt(4/NİSÂ-99: İşte onları umulur ki Allah affeder. Allah affedicidir, çok bağışlayıcıdır.)
Önceki 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 Sonraki

فَأُوْلَئِكَ عَسَى اللّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ وَكَانَ اللّهُ عَفُوًّا غَفُورًا

Fe ulâike asâllâhu en ya’fuve anhum. Ve kânallâhu afuvven gafûrâ(gafûran).

1.fe: işte
2.ulâike: işte onlar
3.asâ: umulur
4.allâhu: Allah
5.en ya'fuve an: affetmesi
6.hum: onlar
7.ve kâne: ve oldu, idi, ...dır
8.allâhu: Allah
9.afuvven: affedici, affeden
10.gafûran: gafur olan, mağfiret eden

İmam İskender Ali Mihr: İşte onları, Allah’ın affetmesi umulur. Ve Allah affedendir, mağfiret edendir.
Diyanet İşleri: Umulur ki, Allah bu kimseleri affeder. Çünkü Allah çok affedicidir, çok bağışlayıcıdır.
Abdulbaki Gölpınarlı: Onlardır Allah'ın bağışlayacağı umulanlar ve Allah bağışlayıcıdır, suçları örtücüdür.
Abdullah Parlıyan: Allah onların günahlarını silebilir. Çünkü Allah günahları silendir ve çok bağışlayıcıdır.
Adem Uğur: İşte bunları, umulur ki Allah affeder; Allah çok affedicidir, bağışlayıcıdır.

HİDAYETİ GİZLEYENLER RAPORLARI

Hidayet; insan ruhunun yaşarken Allah'a ulaşmasıdır. Hidayet, İslâm'ın en önemli kavramıdır. Çünkü bir insan ancak Allah'a ulaşmayı dilerse, Allahû Tealâ'nın cennetine girmeye hak kazanabilir. Hidayeti gizleyenler, Kur'ân'ın aslında olan "O'na ulaşır", "Allah'a ulaşmak" gibi ifadeleri meâllerinde değiştirerek Allah'a ulaşmayı gizleyen kişilerdir.

FÂTİHA-6 için Hidayeti Gizleyenler Raporu

Fâtiha Suresi, 114 sure içerisinde biz insanların Rabbimize nasıl dua etmemiz gerektiğinin öğretildiği yegâne suredir. Fatîha Suresinin 6. âyetinde "İhdinas sırâtel mustakîm: bizi Sıratı Mustakîm'i...
Raporun devamı...
Ahmed Hulusi: İşte Allâh'ın onların suçlarını affetmesi beklenir. Allâh Afüvv'dür, Ğafûr'dur.
Ahmet Tekin: İşte bunları, Allah’ın affetmesi umulur. Allah çok affedicidir, kullarını daima koruma kalkanına alır.
Ahmet Varol: İşte bunları Allah'ın bağışlaması umulur. Allah çok bağışlayan, çok merhamet edendir.
Ali Bulaç: Umulur ki Allah bunları affeder. Allah affedicidir, bağışlayıcıdır.
Ali Fikri Yavuz: Çünkü Allah’ın bunlardan o günahı afvetmesi umulur. Allah çok afvedici, çok bağışlayıcıdır.
Ali Ünal: (Aynı şartların devam etmesi durumunda) Allah’ın bunları sorumlu tutmayacağı umulur. Şüphesiz Allah, zorlukları hafifletip kullarına hep kolaylık gösteren ve onların hata ve günahlarını pek çok bağışlayandır.
Bayraktar Bayraklı: İşte, umulur ki Allah bunları affeder; Allah çok affedicidir; bağışlayıcıdır.
Bekir Sadak: Iste Allah'in bunlari affetmesi umulur. Allah Affedendir, Bagislayan'dir.
Celal Yıldırım: İşte bunları Allah'ın affetmesi umulur. Allah hem çok affedendir, hem çok mağfirette bulunandır.
Cemal Külünkoğlu: Umulur ki Allah o kimseleri affeder. Çünkü Allah çok affedicidir, çok bağışlayıcıdır.
Diyanet İşleri (eski): İşte Allah'ın bunları affetmesi umulur. Allah Affedendir, Bağışlayan'dır.
Diyanet Vakfi: İşte bunları, umulur ki Allah affeder; Allah çok affedicidir, bağışlayıcıdır.
Edip Yüksel: Böylelerinin ALLAH tarafından affedilmesi umulur. ALLAH Affedicidir, Bağışlayandır.
Elmalılı Hamdi Yazır: Çünkü bunlardan Allahın o günahı afiv buyurması memuldür, Allah afvi çok bir gafur bulunuyor
Elmalılı (sadeleştirilmiş): Çünkü bunlardan Allah'ın o günahı af buyurması ümit edilir, Allah çok affeden ve bağışlayandır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Umulur ki, Allah bu kimseleri affeder. Allah çok affedici, çok bağışlayıcıdır.
Gültekin Onan: Umulur ki Tanrı bunları affeder. Tanrı affedicidir, bağışlayıcıdır.
Harun Yıldırım: İşte onlar ki Allah’ın onlardan affetmesi umulur. Şüphesiz Allah Afuv ve Ğafur olandır.
Hasan Basri Çantay: İşte onlar (böyle). Allahın onları afvedeceğini umabilir (ler). Allah çok afvedici, çok yarlığayıcıdır.
Hayrat Neşriyat: İşte onlar var ya, umulur ki Allah onları affeder. Çünki Allah, Afüvv (çok affedici)dir, Gafûr (çok bağışlayıcı)dır.
İbni Kesir: Umulur ki Allah, onları affetsin. Ve Allah; Afüvv, Gafur olandır.
Kadri Çelik: İşte Allah'ın bunları affetmesi umulur. Allah affedendir, bağışlayandır.
Muhammed Esed: Allah onların günahlarını silebilir. Çünkü Allah günahları silendir, çok bağışlayıcıdır.
Mustafa İslamoğlu: İşte bunları da Allah'ın affetmesi umulur; zira Allah tarifsiz bir affedicidir, eşsiz bir bağışlayıcıdır.
Ömer Nasuhi Bilmen: İşte onları, umulur ki Allah Teâlâ af buyurur. Ve Allah Teâlâ affedici, mağfiret buyurucudur.
Ömer Öngüt: İşte onları umulur ki Allah affeder. Allah affedicidir, çok bağışlayıcıdır.
Şaban Piriş: Allah’ın onları affetmesi beklenir. Allah, affedendir, bağışlayandır.
Sadık Türkmen: Umulur ki, Allah bu kimseleri affeder. Çünkü Allah; çok affedicidir, çok bağışlayıcıdır.
Seyyid Kutub: Böylelerini umulur ki, Allah affeder. Hiç şüphesiz Allah bağışlayıcıdır, affedicidir.
Suat Yıldırım: (98-99) Ancak, her türlü imkândan mahrum ve hicret için yol bulamayan erkekler, kadınlar ve çocuklar bu hükmün dışındadırlar. Çünkü bunları Allah’ın affedeceği umulur. Allah gerçekten afüv ve gafurdur (affı ve mağfireti boldur).
Süleyman Ateş: Çünkü Allâh'ın onları affetmesi umulur. Allâh, çok affeden, çok bağışlayandır.
Tefhim-ul Kuran: Umulur ki Allah bunları affeder. Allah affedicidir, bağışlayıcıdır.
Ümit Şimşek: Öylelerini Allah'ın affetmesi umulur. Çünkü Allah çok affedici, çok bağışlayıcıdır.
Yaşar Nuri Öztürk: Bunların, Allah tarafından affedilmeleri umulur. Allah affedicidir, günahları bağışlayıcıdır.

Kur'an-ı Kerim'in Lafzı ve Ruhu
Burda Dur www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

Hidayeti Gizleyenler Raporlarına ulaşın
Anket sonuçlarımıza ulaşın!
Kuran Meali Org Anketleri Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Sitemizi Download Edin Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonu kullanımınıza açılmıştır. Sağ sütundan "masaüstü Kuran Meallerini Kıyasla" programını bilgisayarınıza yükleyebilirsiniz.

Kuran Meallerini Kıyasla v2.1.1 masaüstü versiyonu
e-bülten üyeliği
Ad Soyad
e-posta
Zikrullah
Zikrullah ne demektir?
 Kur'ân-ı Kerim
 Allah'ı anmak
 Allah İsminin Al-lah Al-lah şeklinde sesli veya sessiz olarak tekrar edilmesi (Farz)

4.231 kişi oy verdi.
Sonuçları göster
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this  
Sitemizde yer alan reklamlar kâr amacı için değil, KuranMeali.org'u daha hızlı hizmet verebilmesi için bağımsız bir server'a taşımak amacı ile eklenmiştir.