SAD Suresi 63. ayet meali, SAD-63. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

MÜJDE!

KuranMeali.org Desktop

Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü 4.0 Çıktı!

KuranMeali.org websitesinin offline versiyonu olan 40 Kur'ân Meâli mukayeseli v3.0 ve v4.0 versiyonları çıktı. Yeni program ziyaretçi analizlerimiz göz önünde bulundurularak, iki sürüm olarak hazırlandı.

SAD Suresi 63. ayet meali, SAD-63. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

SAD-63 için 40 meâl bulundu. Şaban Piriş (38/SÂD-63: Onlarla alay ederdik. Yoksa şimdi gözler mi onları görmek istemiyor?) / Suat Yıldırım (38/SÂD-63: (62-63) Azgınlar: "Neden acaba, derler, dünyada kendilerini değersiz saydığımız birtakım adamları burada görmüyoruz? Aklımız sıra, onlarla alay ederdik! Yoksa gözlerimiz onlardan kaydı da onun için mi kendilerini göremiyoruz?")
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
share on facebook  tweet  share on google  print  
Kur'ân dinlemeye başlamak için bir Hafız seçiniz.
Hafız Abu Bakr al Shatri sesinden SÂD-63 dinle!
أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ ﴿٦٣﴾

Ettehaznâhum sıhriyyen em zâgat anhumul ebsâr(ebsâru).

1.ettehaznâ-hum: onları ittihaz ettik, onları ..... edindik
2.sihriyyen: sihir, alay, eğlence
3.em: veya, yoksa
4.zâgat: meyletti, kaydı
5.an-hum: onlardan
6.el ebsâru: bakışlar

1 - İmam İskender Ali Mihr: Biz onları eğlence konusu edindik. Yoksa bakışlar(ımız) mı onlardan kaydı (ki onları göremedik)?
2 - Diyanet İşleri: “(Cehennemlik değillerdi de) biz onları alaya mı almış olduk, yoksa (buradalar da) gözlerimizden mi kaçtılar?”
3 - Abdul Metin Saruhan: Alaya aldığımız onlar değil miydi? Yoksa (buradalar da) onları gözden mi kaçırdık?

HİDAYETİ GİZLEYENLER RAPORLARI

Hidayet; insan ruhunun yaşarken Allah'a ulaşmasıdır. Hidayet, İslâm'ın en önemli kavramıdır. Çünkü bir insan ancak Allah'a ulaşmayı dilerse, Allahû Tealâ'nın cennetine girmeye hak kazanabilir. Hidayeti gizleyenler, Kur'ân'ın aslında olan "O'na ulaşır", "Allah'a ulaşmak" gibi ifadeleri meâllerinde değiştirerek Allah'a ulaşmayı gizleyen kişilerdir.

BAKARA-120 için Hidayeti Gizleyenler Raporu

Bakara Suresinin 120. âyetinin kelime kelime anlamı: inne : muhakkak hudâllâhi (hudâ allâhi) : Allah'a ulaşmak huve : o el hudâ : hidayettir 2. raporumuz olan Fetih Suresinin 20. âyetinde hatırlars...
Raporun devamı...
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Onları alaya alır dururduk, yoksa gözümüzden mi kaçtılar?
5 - Abdullah Parlıyan: Kendileriyle alay ettiğimiz kişiler yoksa onlar burada da, biz mi göremiyoruz?”
6 - Adem Uğur: Alaya aldığımız onlar değil miydi? Yoksa (buradalar da) onları gözden mi kaçırdık?
7 - Ahmed Hulusi: "Biz onları alaya alırdık. . . Yoksa gözlerimiz onları göremiyor mu ortalarda?"
8 - Ahmet Tekin: 'Alay konusu yaptıklarımız onlar değil miydi? Yoksa buralarda onları gözden mi kaçırdık?'
9 - Ahmet Varol: Biz onları alaya almıştık. Yoksa gözler onlardan kaydı mı?
10 - Ali Bulaç: Biz onları bir alay konusu edinmiştik; yoksa gözler mi onlardan kaydı?"
11 - Ali Fikri Yavuz: Biz onları eğlenceye (alaya) alırdık. Yoksa gözlerimiz onlardan kaydı (da kendilerini göremiyoruz)?”
12 - Ali Ünal: “Biz onlarla alay eder dururduk. Yoksa, (dünyada küçümseyerek kendilerine bakmaya bile tenezzül etmediğimiz gibi,) burada da gözlerimiz onlardan kaydı da (ondan mı göremiyoruz)?”
13 - Bayraktar Bayraklı: “Alaya aldığımız onlar değil miydi? Yoksa onları gözden mi kaçırdık?”
14 - Bekir Sadak: «nlari alaya alirdik; yoksa simdi gozlere gorunmezler mi?»
15 - Celal Yıldırım: Onları alay ve eğlence edinirdik ; yoksa gözler onlardan (başka tarafa) kaydı da (onun için mi göremiyoruz) ?
16 - Cemal Külünkoğlu: (62-63) (Cehennemliklerin hepsi inananları kastederek şöyle derler: “Dünyada kendilerini değersiz saydığımız birtakım adamları burada neden görmüyoruz? Aklımız sıra, onlarla alay ederdik. Yoksa gözlerimiz onlardan kaydı da onun için mi (kendilerini göremiyoruz)?”
17 - Diyanet İşleri (eski): 'Onları alaya alırdık; yoksa şimdi gözlere görünmezler mi?'
18 - Diyanet Vakfi: Alaya aldığımız onlar değil miydi? Yoksa (buradalar da) onları gözden mi kaçırdık?
19 - Edip Yüksel: 'Onlarla alay edip durduk. Yoksa onları gözlerimizden mi kaçırdık?'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Onları eğlence yerine tuttuktu ha! yoksa onlardan kaydı mı bu gözler?
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Onları alaya aldıydık ya! Yoksa gözler kendilerinden kaydı mı?»
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): «Onları eğlence yerine tutmuştuk ha! Yoksa bu gözler onlardan kaydı mı?»
23 - Gültekin Onan: Biz onları bir alay konusu edinmiştik; yoksa gözler mi onlardan kaydı?"
24 - Harun Yıldırım: Alaya aldığımız onlar değil miydi? Yoksa (buradalar da) onları gözden mi kaçırdık?
25 - Hasan Basri Çantay: «Biz onları eğlence edinirdik. Yoksa gözler (imiz) onlardan uzaklaşıb kaydı mı»?
26 - Hayrat Neşriyat: 'Onları alaya alıyorduk; yoksa (buradalar da) gözler(imiz) mi onlardan kaydı?'
27 - İbni Kesir: Onları alaya almıştık. Yoksa şimdi gözlere görünmez mi oldular?
28 - İlyas Yorulmaz: “Dünyada iken onlarla eğleniyorduk. Yoksa gözler onları görmez mi oldu?” derler.
29 - Kadri Çelik: “Biz onları alaya alırdık (da hata mı ettik); yoksa gözler mi onlardan kaydı (da göremiyoruz)?”
30 - Muhammed Esed: (ve) kendileriyle alay ettiklerimizin? Yoksa (onlar burada da) biz mi göremiyoruz?
31 - Mustafa İslamoğlu: Bir de onları alaya almıştık, değil mi? Yoksa (buradalar da), gözden kaybolup saklandılar mı?"
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: «Biz onları maskaraya alırdık. Yoksa onlardan gözler kaydı mı?»
33 - Ömer Öngüt: "Onları alaya alırdık. Yoksa gözler şimdi onlardan başka tarafa mı kaymıştır (da onları göremiyoruz)?
34 - Şaban Piriş: Onlarla alay ederdik. Yoksa şimdi gözler mi onları görmek istemiyor?
35 - Sadık Türkmen: Onlar, alay konusu ettiklerimiz değil miydi? Yoksa şimdi, onları gözden mi kaçırdık?”
36 - Seyyid Kutub: Hani onlarla alay ederdik. Yoksa onları gözden mi kaçırdık?
37 - Suat Yıldırım: (62-63) Azgınlar: "Neden acaba, derler, dünyada kendilerini değersiz saydığımız birtakım adamları burada görmüyoruz? Aklımız sıra, onlarla alay ederdik! Yoksa gözlerimiz onlardan kaydı da onun için mi kendilerini göremiyoruz?"
38 - Süleyman Ateş: "Hani onlarla alay ederdik. Yoksa gözler(imiz) mi onlardan kaydı, (onları gözden mi kaçırdık)?"
39 - Tefhim-ul Kuran: Biz onları bir alay konusu edinmiştik; yoksa gözler mi onlardan kaydı?»
40 - Ümit Şimşek: 'Halbuki biz onlarla eğlenirdik. Yoksa gözümüzden mi kaçtılar?'
41 - Yaşar Nuri Öztürk: "Onları alaya alırdık; yoksa gözler onlardan kaydı mı?"

quran-menu
SÂD Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala

Kuran Meali Org Android APP

KuranMealiOrg Android Sürümü

Kuran Meali Org sitemizin, 39 Kuran Mealini kıyaslayan Android versiyonu yayınlandı.
Daha fazla bilgi için burayı tıklayınız.
Telefonunuza / tabletinize kurmak için burayı tıklayınız.
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Sitemizi Download Edin
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonun 2016 sürümü kullanımınıza açılmıştır.
Windows 10 ile uyumludur.

Kuran Meallerini Kıyasla v4.0 masaüstü versiyonu

Kur'an'daki Hidayet Gizleyenler Raporları

Burda Dur www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

Hidayeti Gizleyenler Raporlarına ulaşın

Kur'ân'daki İslam Anketleri sonuçlarımıza ulaşın!

Kuran Meali Org Anketleri Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Allah'a ulaşmayı dilemek
Kur'ân-ı Kerim'e göre Allah'a ulaşmayı dilemek farz mıdır?
 Evet
 Hayır

31.470 kişi oy verdi.
Sonuçları göster