Rabbus semâvâti vel ardı ve mâ beynehumâ ve rabbul meşârık(meşârıkı).
| İmam İskender Ali Mihr
| : | Göklerin, yerin ve ikisi arasında olanların Rabbidir. Ve doğuların (da) Rabbidir. |
| Diyanet İşleri | : | O, göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbidir. Doğuların da (Batıların da) Rabbidir. |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Rabbidir göklerin ve yeryüzünün ve ikisinin arasındakilerin ve Rabbidir doğuların. |
| Adem Uğur | : | O, hem göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbi, hem de doğuların Rabbidir. |
| Ahmed Hulusi | : | Semâların, arzın ve ikisi arasında olanların Rabbidir (Esmâ'sıyla açığa çıkaranı) ve doğu(ş)ların (açığa çıkacakların) da Rabbidir! |
| Ahmet Tekin | : | O, göklerin, yerin, ikisi arasındaki varlıkların ve imkânların yaratıcısı, düzeninin hâkimi, Rabbidir, güneşin doğduğu (ve battığı) yerlerin Rabbidir. |
| Ahmet Varol | : | (O) göklerin, yerin ve bu ikisinin arasındakilerin Rabbidir. Doğuların Rabbidir. |
| Ali Bulaç | : | Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi'dir, doğuların da Rabbi'dir. |
| Ali Fikri Yavuz | : | O, göklerle yerin ve aralarındakilerin Rabbi’dir. Güneşin doğduğu yerlerin de Rabbi’dir. |
| Bekir Sadak | : | (1-5) Sira sira duran ve onlerindekini surdukce suren ve Allah'i andikca anan meleklere and olsun ki, sizin Tanriniz birdir; goklerin, yerin ve ikisi arasinda bulunanlarin Rabbidir. |
| Celal Yıldırım | : | Göklerin, yerin ve ikisi arasındaki şeylerin Rabbı'dır; doğuların da Rabbı'dır. |
| Diyanet İşleri (eski) | : | (1-5) Sıra Sıra duran ve önlerindekini sürdükçe süren ve Allah'ı andıkça anan meleklere and olsun ki, sizin Tanrınız birdir; göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların -doğuların da- Rabbidir. |
| Diyanet Vakfi | : | O, hem göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbi, hem de doğuların Rabbidir. |
| Edip Yüksel | : | Göklerin, yerin ve her ikisinin arasında bulunanların Rabbidir, doğuların Rabbidir. |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Hep o Göklerin Yerin ve aralarındakilerin rabbı ve bütün meşrıkların rabbı |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Göklerin, yerin ve aralarındakilerin Rabbi ve bütün doğuların Rabbidir. |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | O, göklerin, yerin ve aralarındakilerin Rabbidir, bütün doğuların da Rabbidir. |
| Fizilal-il Kuran | : | Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabb'idir. Doğuların da Rabb'idir. |
| Gültekin Onan | : | Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların rabbidir, doğuların da rabbidir. |
| Hasan Basri Çantay | : | (O), göklerin ve yerin ve bunlar arasında ne varsa hepsinin Rabbidir. Doğuların da Rabbidir O. |
| Hayrat Neşriyat | : | Göklerin ve yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir; doğuların da Rabbidir. |
| İbni Kesir | : | Göklerin, yerin ve ikisinin arasında bulunanların Rabbıdır. Ve doğruların da Rabbıdır. |
| Muhammed Esed | : | göklerin ve yerin ve ikisi arasında bulunan her şeyin Rabbi; bütün gündoğumu noktalarının Rabbi! |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | (O) göklerin ve yerin, bunların arasındakilerin Rabbidir ve maşrıkların Rabbidir. |
| Ömer Öngüt | : | Göklerin, yerin ve ikisinin arasında bulunanların da Rabbidir, doğuların da Rabbidir. |
| Şaban Piriş | : | O, göklerin, yerin ve arasındakilerin Rabb’idir. O, doğuların da Rabbidir. |
| Suat Yıldırım | : | O, hem göklerin, yerin ve ikisi arasında olan bütün varlıkların, hem de Güneş’in bütün doğuş yerlerinin Rabbidir. |
| Süleyman Ateş | : | Göklerin, yerin ve bunlar arasında bulunanların Rabbi, doğuların da Rabbidir. |
| Tefhim-ul Kuran | : | Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi'dir, doğuların da Rabbi'dir. |
| Ümit Şimşek | : | O göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbi ve doğuların Rabbidir. |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbidir O; doğuların da Rabbidir O. |