Fez zâcirâti zecrâ(zecran).
| İmam İskender Ali Mihr
| : | Toplayıp sevkedenlere (sağ ve sol kanat velîlerine). |
| Diyanet İşleri | : | (1-4) Saf bağlayıp duranlara, haykırarak sevk edenlere ve zikri (Allah’ın kelâmını) okuyanlara andolsun ki, sizin ilâhınız gerçekten bir tek ilâhtır. |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Halkı kötülükten menedenlere. |
| Adem Uğur | : | O haykırıp sürenlere, |
| Ahmed Hulusi | : | O (Allâh'tan engelleyici - perdeleyici faktörleri) şiddetle defedenlere. |
| Ahmet Tekin | : | Emirler yağdırarak sevk ve idare edenlere, iyiliği emredip, kötülüğü yasaklayanlara andolsun. |
| Ahmet Varol | : | Haykırarak sürükleyenlere, |
| Ali Bulaç | : | Haykırıp sürükleyenlere, |
| Ali Fikri Yavuz | : | O (bulutları) sevk ve idare edenlere, |
| Bekir Sadak | : | (1-5) Sira sira duran ve onlerindekini surdukce suren ve Allah'i andikca anan meleklere and olsun ki, sizin Tanriniz birdir; goklerin, yerin ve ikisi arasinda bulunanlarin Rabbidir. |
| Celal Yıldırım | : | Sürükleyip götürenlere, vazgeçirip alıkoyanlara. |
| Diyanet İşleri (eski) | : | (1-5) Sıra Sıra duran ve önlerindekini sürdükçe süren ve Allah'ı andıkça anan meleklere and olsun ki, sizin Tanrınız birdir; göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların -doğuların da- Rabbidir. |
| Diyanet Vakfi | : | (1-4) Saf saf dizilmişlere, toplayıp sürenlere, zikir okuyanlara yemin ederim ki, ilâhınız birdir. |
| Edip Yüksel | : | İtekleyip sürenlere, |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | O haykırıp da sürenlere |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | o haykırıp da sürenlere |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | O haykırıp da sürenlere. |
| Fizilal-il Kuran | : | Önlerindekini sürdükçe sürenlere |
| Gültekin Onan | : | Haykırıp sürükleyenlere, |
| Hasan Basri Çantay | : | (1-2-3) Saflar bağlayıb duranlara, sevk (-u idare) ve (men'-u) zecredenlere, zikir okuyanlara yemîn ederim ki, |
| Hayrat Neşriyat | : | Ve (başkalarını da) sevk ederek idâre (ve haykırarak men') edenlere! |
| İbni Kesir | : | Haykırıp sürenlere. |
| Muhammed Esed | : | ve bir vazgeçme çağrısı ile (kötülüklerden) alıkoymasını, |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | (1-2) (İbadet için) Saflar bağlayanlar hakkı için. (Fenalıklardan) Nehy ve men edenler hakkı için. |
| Ömer Öngüt | : | Önlerindekini sürdükçe sürenlere! |
| Şaban Piriş | : | Alıkoyup... Engelleyenlere... |
| Suat Yıldırım | : | Sevk-u idare edip menedenlere, |
| Süleyman Ateş | : | Bağırıp sürenlere, |
| Tefhim-ul Kuran | : | Haykırıp sürükleyenlere, |
| Ümit Şimşek | : | Sürüp sevk edenlere. |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | O haykırarak sevk edenlere/o göğüs gererek durduranlara, |