YASİN-16 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

MÜJDE!

KuranMeali.org Desktop

Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü 4.0 Çıktı!

KuranMeali.org websitesinin offline versiyonu olan 40 Kur'ân Meâli mukayeseli v3.0 ve v4.0 versiyonları çıktı. Yeni program ziyaretçi analizlerimiz göz önünde bulundurularak, iki sürüm olarak hazırlandı.

YASİN-16 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

YASİN-16 için 40 meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (36/YÂSÎN-16: Peygamberler dediler ki: «Rabbimiz biliyor ki biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.») / Seyyid Kutub (36/YÂSÎN-16: Elçiler dediler ki; «Rabb'imiz bilir ki, biz size gönderilmiş elçileriz.»)
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
share on facebook  tweet  share on google  print  
Kur'ân dinlemeye başlamak için bir Hafız seçiniz.
Hafız Abu Bakr al Shatri sesinden YÂSÎN-16 dinle!
قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ ﴿١٦﴾

Kalû rabbunâ ya’lemu innâ ileykum le murselûn(murselûne).

1.kalû: dediler
2.rabbu-nâ: bizim Rabbimiz
3.ya'lemu: bilir
4.innâ: muhakkak biz
5.ileykum: size
6.le: gerçekten
7.murselûne: (gönderilmiş) resûller

1 - İmam İskender Ali Mihr: (Resûller) dediler ki: "Bizim, gerçekten size gönderilmiş resûller olduğumuzu Rabbimiz biliyor."
2 - Diyanet İşleri: (Elçiler ise) şöyle dediler: “Bizim gerçekten size gönderilmiş elçiler olduğumuzu Rabbimiz biliyor.”
3 - Abdul Metin Saruhan: (Elçiler) Dediler ki; Rab’bimiz biliyor; Biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.

HİDAYETİ GİZLEYENLER RAPORLARI

Hidayet; insan ruhunun yaşarken Allah'a ulaşmasıdır. Hidayet, İslâm'ın en önemli kavramıdır. Çünkü bir insan ancak Allah'a ulaşmayı dilerse, Allahû Tealâ'nın cennetine girmeye hak kazanabilir. Hidayeti gizleyenler, Kur'ân'ın aslında olan "O'na ulaşır", "Allah'a ulaşmak" gibi ifadeleri meâllerinde değiştirerek Allah'a ulaşmayı gizleyen kişilerdir.

BAKARA-112 için Hidayeti Gizleyenler Raporu

"Men esleme vechehu lillâhi: vechini (fizik bedenini) Allah'a teslim eder" ifadesi muteşâbih (yoruma açık) bir ifade değil, muhkem (hüküm ihtiva eden, mânâsı açık olan) bir ifadedir. 16 meâlde hida...
Raporun devamı...
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Rabbimiz bilir ki demişlerdi, şüphe yok, biz size gönderildik elbet.
5 - Abdullah Parlıyan: Peygamberler dediler: “Rabbimiz bilir ki, biz size gönderilmiş elçileriz.
6 - Adem Uğur: (Elçiler) dediler ki: Rabbimiz biliyor; biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.
7 - Ahmed Hulusi: (Rasûller) dediler ki: "Rabbimiz biliyor ki, gerçekten biz size irsâl olunanlarız. "
8 - Ahmet Tekin: Peygamberler:
'Rabbimiz biliyor. Biz gerçekten size tebliğ görevi ile özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere Rasul olarak gönderilenleriz.' dediler.
9 - Ahmet Varol: (Elçiler) dediler ki: 'Rabbimiz biliyor ki biz muhakkak size gönderilmiş elçileriz.
10 - Ali Bulaç: Dediler ki: "Rabbimiz, gerçekten size gönderilmiş elçiler olduğumuzu bilir."
11 - Ali Fikri Yavuz: (Elçiler onlara şöyle) dediler: “- Rabbimiz biliyor ki, biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.
12 - Ali Ünal: Elçiler, “Rabbimiz biliyor ki,” diye (karşılık verdiler), “biz, hiç kuşkusuz size gönderilmiş elçileriz.
13 - Bayraktar Bayraklı: Peygamberler dediler ki: “Rabbimiz biliyor ki, biz size gönderilmiş peygamberleriz.”
14 - Bekir Sadak: (16-17) Elciler: Dogrusu Rabbimiz bizim size gonderildigimizi bilir; bize dusen ancak apacik tebligdir» demislerdi.
15 - Celal Yıldırım: Elçiler de, «Rabbimiz bilir ki biz gerçekten size gönderilen elçileriz.
16 - Cemal Külünkoğlu: (16-17) (Elçiler) şöyle dediler: “Rabbimiz biliyor ki, hakikaten biz, (Allah tarafından) size gönderilmiş elçileriz. Bizim üzerimize düşen, yalnızca apaçık tebliğdir.”
17 - Diyanet İşleri (eski): (16-17) Elçiler: 'Doğrusu Rabbimiz bizim size gönderildiğimizi bilir; bize düşen ancak apaçık tebliğdir' demişlerdi.
18 - Diyanet Vakfi: (Elçiler) dediler ki: Rabbimiz biliyor; biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.
19 - Edip Yüksel: Dediler ki, 'Rabbimiz bilir ki biz size gönderildik.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Dediler: rabbımız bilir, inanın biz gerçek size gönderilmiş, Resulleriz,
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Elçiler: «Rabbimiz biliyor ki, biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Peygamberler dediler ki: «Rabbimiz biliyor ki biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.»
23 - Gültekin Onan: Dediler ki: "Rabbimiz, gerçekten size gönderilmiş elçiler olduğumuzu bilir."
24 - Harun Yıldırım: Dediler ki: Rabbimiz biliyor; biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.
25 - Hasan Basri Çantay: (Elçiler şöyle) dediler: «Rabbimiz biliyor ki biz hakıykaten size gönderilmiş elçileriz».
26 - Hayrat Neşriyat: (Elçiler) dediler ki: 'Rabbimiz biliyor ki, şübhesiz biz, gerçekten size gönderilmiş elçileriz.'
27 - İbni Kesir: Dediler ki: Rabbımız bilir ki biz, muhakkak size gönderilmiş elçileriz.
28 - İlyas Yorulmaz: Onlar da “Rabbimiz biliyor ki biz onun gönderdiği elçileriz. ”
29 - Kadri Çelik: Dediler ki: “Rabbimiz, gerçekten sizin için gönderilmiş elçiler olduğumuzu bilmektedir.”
30 - Muhammed Esed: (Elçiler,) "Rabbimiz bilir ki" dediler, "biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz;
31 - Mustafa İslamoğlu: (Elçiler) dediler ki: "Rabbimiz biliyor ki biz size gönderilmiş elçileriz.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (O elçiler de) Dediler ki: «Rabbimiz bilir ki, muhakkak bizler sizin için elbette gönderilmiş elçileriz.»
33 - Ömer Öngüt: Elçiler de: "Rabbimiz biliyor ki gerçekten biz size gönderilmiş elçileriz. " dediler.
34 - Şaban Piriş: Elçiler ise: -Rabbi’miz biliyor ki biz size gönderilen elçileriz, diye karşılık verdiler.
35 - Sadık Türkmen: Dediler ki: “Rabbimiz biliyor ki, gerçekten biz size gönderilmiş elçileriz.
36 - Seyyid Kutub: Elçiler dediler ki; «Rabb'imiz bilir ki, biz size gönderilmiş elçileriz.»
37 - Suat Yıldırım: Resuller dediler: "Elbette biliyor Rabbimiz. Size gönderilen elçileriz biz."
38 - Süleyman Ateş: (Elçiler) Dediler ki: "Rabbimiz bilir ki biz size gönderilmiş elçileriz."
39 - Tefhim-ul Kuran: Dediler ki: «Rabbimiz, gerçekten sizin için gönderilmiş elçiler olduğumuzu bilmektedir.»
40 - Ümit Şimşek: Elçiler 'Rabbimiz biliyor ki,' dediler. 'biz size gönderilmiş elçileriz.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Dediler: "Rabbimiz biliyor ki, biz size gönderilmiş elçileriz."

quran-menu
YÂSÎN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala

Kuran Meali Org Android APP

KuranMealiOrg Android Sürümü

Kuran Meali Org sitemizin, 39 Kuran Mealini kıyaslayan Android versiyonu yayınlandı.
Daha fazla bilgi için burayı tıklayınız.
Telefonunuza / tabletinize kurmak için burayı tıklayınız.
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Sitemizi Download Edin
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonun 2016 sürümü kullanımınıza açılmıştır.
Windows 10 ile uyumludur.

Kuran Meallerini Kıyasla v4.0 masaüstü versiyonu

Kur'an'daki Hidayet Gizleyenler Raporları

Burda Dur www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

Hidayeti Gizleyenler Raporlarına ulaşın

Kur'ân'daki İslam Anketleri sonuçlarımıza ulaşın!

Kuran Meali Org Anketleri Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Allah'a ulaşmayı dilemek
Kur'ân-ı Kerim'e göre Allah'a ulaşmayı dilemek farz mıdır?
 Evet
 Hayır

33.037 kişi oy verdi.
Sonuçları göster