RUM-26 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

MÜJDE!

KuranMeali.org Desktop

Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü 4.0 Çıktı!

KuranMeali.org websitesinin offline versiyonu olan 40 Kur'ân Meâli mukayeseli v3.0 ve v4.0 versiyonları çıktı. Yeni program ziyaretçi analizlerimiz göz önünde bulundurularak, iki sürüm olarak hazırlandı.

RUM-26 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

RUM-26 için 40 meâl bulundu. Suat Yıldırım (30/RÛM-26: Göklerde ve yerde kim varsa O’nundur. Onların hepsi, isteyerek veya istemeyerek O’na itaat ederler.) / Süleyman Ateş (30/RÛM-26: Göklerde ve yerde bulunan kimseler hep O'nundur, hepsi O'na itâ'at etmektedirler.)
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
share on facebook  tweet  share on google  print  
Kur'ân dinlemeye başlamak için bir Hafız seçiniz.
Hafız Abu Bakr al Shatri sesinden RÛM-26 dinle!
وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلٌّ لَّهُ قَانِتُونَ ﴿٢٦﴾

Ve lehu men fîs semâvâti vel ard(ardı), kullun lehu kânitûn(kânitûne).

1.ve lehu: ve onun
2.men: kimse, kim
3.: içinde
4.es semâvâti: semalar, gökler
5.ve el ardı: ve arz, yer
6.kullun: bütün, hepsi
7.lehu: ona
8.kânitûne: saygı ile duranlar

1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve göklerde ve yerde bulunan herkes, O’nundur. Hepsi O’na kanitindir.
2 - Diyanet İşleri: Göklerde ve yerde kim varsa yalnızca O’na âittir. Hepsi O’na boyun eğmektedirler.
3 - Abdul Metin Saruhan: Göklerde ve yerde olanlar hep O’nundur. Hepsi O’na boyun eğmiştir.

HİDAYETİ GİZLEYENLER RAPORLARI

Hidayet; insan ruhunun yaşarken Allah'a ulaşmasıdır. Hidayet, İslâm'ın en önemli kavramıdır. Çünkü bir insan ancak Allah'a ulaşmayı dilerse, Allahû Tealâ'nın cennetine girmeye hak kazanabilir. Hidayeti gizleyenler, Kur'ân'ın aslında olan "O'na ulaşır", "Allah'a ulaşmak" gibi ifadeleri meâllerinde değiştirerek Allah'a ulaşmayı gizleyen kişilerdir.

RA'D-28 için Hidayeti Gizleyenler Raporu

"Zikir" kelimesi tek başına kullanıldığında bunu Arapça'dan Türkçe'ye "anmak" diye çevirmek mümkündür. Ancak konu âyet tercümesi ise ve tercüme edilen kelime "zikrullah" olduğunda, bu kelimeyi "All...
Raporun devamı...
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve onundur göklerde ve yeryüzünde ne varsa; hepsi de ona itâat eder.
5 - Abdullah Parlıyan: Göklerde ve yerde ne varsa, hepsi O'nundur. Hepsi de ister istemez, O'nun buyruğuna boyun eğip, itaat etmektedir.
6 - Adem Uğur: Göklerde ve yerde olanlar hep O'nundur. Hepsi O'na boyun eğmiştir.
7 - Ahmed Hulusi: Semâlarda (bilinçli) ve arzda (bedenli) kim varsa, O'nun içindir. . . Hepsi O'na itaat hâlindedir.
8 - Ahmet Tekin: Göklerdeki ve yerdeki akıllı ve sorumlu varlıkların tamamı, O’nun koyduğu düzenin içindedir. Hepsi O’na boyun eğip itaat ederler, saygıyla zikir halinde görevlerini yaparlar.
9 - Ahmet Varol: Göklerde ve yerde ne varsa O'nundur. Hepsi O'na boyun eğmişlerdir.
10 - Ali Bulaç: Göklerde ve yerde bulunanlar O'nundur; hepsi O'na 'gönülden boyun eğmiş' bulunuyorlar.
11 - Ali Fikri Yavuz: Göklerde ve yerde ne varsa O’nundur; hepsi O’na boyun eğmektedirler.
12 - Ali Ünal: Göklerde ve yerde kim varsa O’nundur. Hepsi de, (tamamı tekvinî, pek çoğu da hem tekvinî hem teşriî açıdan olmak üzere isteyerek veya istemeyerek) O’na boyun eğmiş durumdadır.
13 - Bayraktar Bayraklı: Göklerde ve yerde olanlar hep O'nundur. Hepsi O'na boyun eğmiştir.
14 - Bekir Sadak: Goklerde ve yerde olanlar O'nundur; hepsi O'na boyun egmistir.
15 - Celal Yıldırım: Göklerde ve yerde bulunan (her şey) O'na aittir. Hepsi de (ister istemez) O'nun buyruğuna boyun eğip itaat etmektedir.
16 - Cemal Külünkoğlu: Göklerde ve yerde olan her şey O'na aittir ve hepsi O'nun iradesine tabidir.
17 - Diyanet İşleri (eski): Göklerde ve yerde olanlar O'nundur; hepsi O'na boyun eğmiştir.
18 - Diyanet Vakfi: Göklerde ve yerde olanlar hep O'nundur. Hepsi O'na boyun eğmiştir.
19 - Edip Yüksel: Göklerde ve yerde bulunan herkes O'na aittir; hepsi O'na boyun eğmektedir.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Hem Göklerde ve Yerde kim varsa onun, hepsi ona divan durmaktadır
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Göklerde ve yerde kim varsa hepsi Onundur. Hepsi O'na divan durmaktadır.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Göklerde ve yerde kim varsa hepsi O'nundur. Hepsi de O'na itaat etmektedirler.
23 - Gültekin Onan: Göklerde ve yerde bulunanlar O'nundur; hepsi O'na 'gönülden boyun eğmiş' bulunuyorlar.
24 - Harun Yıldırım: Göklerde ve yerde olanlar hep O'nundur. Hepsi O'na boyun eğmiştir.
25 - Hasan Basri Çantay: Göklerde ve yerde kim varsa Onundur. Hepsi de Ona boyun eğicidirler.
26 - Hayrat Neşriyat: Çünki göklerde ve yerde kim varsa, O’nundur. Hepsi O’na itâatkârdırlar.
27 - İbni Kesir: Göklerde ve yerde bulunanlar O'nundur. Hepsi O'na boyun eğer.
28 - İlyas Yorulmaz: Göklerde ve yerde olan canlıların hepsi ona aittir. Hepsi O na gönülden boyun eğerler.
29 - Kadri Çelik: Göklerde ve yerde bulunanlar O'nundur; hepsi O'na gönülden boyun eğmiş bulunmaktadırlar.
30 - Muhammed Esed: Göklerde ve yerde olan her şey O'na aittir; hepsi O'nun iradesine tabidir.
31 - Mustafa İslamoğlu: Göklerde ve yerde bulunan her varlık O'na aittir; hepsi de O'na itirazsız boyun eğmişlerdir.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve O'nun içindir, göklerde ve yerde kim varsa, hepsi de O'na itaatkardırlar.
33 - Ömer Öngüt: Göklerde ve yerde olanlar hep O'nundur. Hepsi O'na boyun eğer.
34 - Şaban Piriş: Göklerde ve yerde ne varsa O’nundur. Hepsi O’na boyun eğmiştir.
35 - Sadık Türkmen: Göklerde ve yeryüzünde kim varsa, O’nundur. Hepsi O’na boyun eğerler.
36 - Seyyid Kutub: Göklerde ve yerde olanlar O'nundur, hepsi O'na boyun eğmiştir.
37 - Suat Yıldırım: Göklerde ve yerde kim varsa O’nundur. Onların hepsi, isteyerek veya istemeyerek O’na itaat ederler.
38 - Süleyman Ateş: Göklerde ve yerde bulunan kimseler hep O'nundur, hepsi O'na itâ'at etmektedirler.
39 - Tefhim-ul Kuran: Göklerde ve yerde bulunanlar O'nundur; hepsi O'na 'gönülden boyun eğmiş' bulunmaktadırlar.
40 - Ümit Şimşek: Göklerde ve yerde kim varsa Onundur. Hepsi de Ona boyun eğmiştir.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Göklerde ve yerde kim varsa O'nundur. Hepsi O'na boyun eğmektedir.

quran-menu
RÛM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala

Kuran Meali Org Android APP

KuranMealiOrg Android Sürümü

Kuran Meali Org sitemizin, 39 Kuran Mealini kıyaslayan Android versiyonu yayınlandı.
Daha fazla bilgi için burayı tıklayınız.
Telefonunuza / tabletinize kurmak için burayı tıklayınız.
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Sitemizi Download Edin
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonun 2016 sürümü kullanımınıza açılmıştır.
Windows 10 ile uyumludur.

Kuran Meallerini Kıyasla v4.0 masaüstü versiyonu

Kur'an'daki Hidayet Gizleyenler Raporları

Burda Dur www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

Hidayeti Gizleyenler Raporlarına ulaşın

Kur'ân'daki İslam Anketleri sonuçlarımıza ulaşın!

Kuran Meali Org Anketleri Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Allah'a ulaşmayı dilemek
Kur'ân-ı Kerim'e göre Allah'a ulaşmayı dilemek farz mıdır?
 Evet
 Hayır

36.103 kişi oy verdi.
Sonuçları göster