Anasayfa    Bize ulaşın    Kuran Meallerini Mukayese Et (Masaüstü program versiyonu)  
 

Kur'an-ı Kerim'in Lafzı ve Ruhu
www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

"Hidayeti Gizlemeyin! Gizletmeyin" başlıklı İhtarlarımıza ulaşın
Anket sonuçlarımıza ulaşın!
Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonu kullanımınıza açılmıştır. Sağ sütundan "masaüstü Kuran Meallerini Kıyasla" programını bilgisayarınıza yükleyebilirsiniz.

Kuran Meallerini Kıyasla v2.1.1 masaüstü versiyonu

Kur'ân-ı Kerim » 3 / ÂLİ İMRÂN - 189
Sonraki Ayet : http://www.kuranmeali.org/3/ali_imran_suresi/190.ayet/kurani_kerim_mealleri.aspx
Ayetin Tefsiri : "ÂLİ İMRÂN suresi, 189. ayeti" tefsiri

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200

وَلِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاللّهُ عَلَىَ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

Ve lillâhi mulkus semâvâti vel ard(ardı), vallâhu alâ kulli şey’in kadîr(kadîrun).

1.ve li allâhi: ve Allah için, Allah'ın
2.mulku es semâvâti: semâların, göklerin mülkü
3.ve el ardı: ve arz, yeryüzü
4.ve allâhu: ve Allah
5.alâ kulli şey'in: her şeye
6.kadîrun: kaadir, kudret sahibi

İmam İskender Ali Mihr :Ve göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Ve Allah her şeye kaadirdir.
Diyanet İşleri:Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah’ındır. Allah, her şeye hakkıyla gücü yetendir.
Abdulbaki Gölpınarlı:Allah'ındır göklerin ve yeryüzünün saltanatı ve Allah'ın her şeye gücü yeter.
Adem Uğur:Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Allah'ın her şeye gücü yeter.
Ahmed Hulusi:Semâların ve arzın mülkü Allâh'ındır (çünkü bu kapsamdaki her "şey", O'nun Esmâ'sının işaret ettiği mânâlardan - kuvvelerden oluşmuştur, O'na aittir). Allâh her şeye Kaadir'dir.
Ahmet Tekin:Göklerin ve yerin mülkü ve hâkimiyeti Allah’a aittir. Allah’ın her şeye gücü kudreti yeter.
Ahmet Varol: Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Allah her şeye güç yetirendir.
Ali Bulaç:Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Allah, her şeye güç yetirendir.
Ali Fikri Yavuz:Göklerin ve yerin mülkü (bütün hazineleri) Allah’ındır. Allah her şeye hakkıyle kadirdir.
Bekir Sadak:Goklerin ve yerin hukumranligi Allah'indir. Allah her seye Kadir'dir.*
Celal Yıldırım:Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Allah'ın kudreti her şeye yeter.
Diyanet İşleri (eski):Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Allah her şeye Kadir'dir.
Diyanet Vakfi:Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Allah'ın her şeye gücü yeter.
Edip Yüksel:Göklerin ve yerin egemenliği ALLAH'ındır. ALLAH herşeye Kadirdir
Elmalılı Hamdi Yazır:Göklerin ve yerin mülkü Allahındır ve Allah her şey'e kadirdir
Elmalılı (sadeleştirilmiş):Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır ve Allah, her şeye gücü yetendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Allah her şeye kâdirdir.
Fizilal-il Kuran:Göklerin ve yeryüzünün egemenliği Allah'ın tekelindedir. Hiç kuşkusuz Allah'ın gücü herşeye yeter.
Gültekin Onan:Göklerin ve yerin mülkü Tanrı'nındır. Tanrı, her şeye güç yetirendir.
Hasan Basri Çantay:Göklerin ve yerin hükümranlığı Allahındır. Allah, her şey'e hakkıyle kaadirdir.
Hayrat Neşriyat: Hem göklerin ve yerin mülkü (saltanatı) Allah’ındır. Ve Allah, herşeye hakkıyla gücü yetendir.
İbni Kesir:Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Allah, her şeye Kadir'dir.
Muhammed Esed:Göklerde ve yeryüzünde hükümranlık Allah'a aittir: ve Allah, her şeyi yapmaya kadirdir.
Ömer Nasuhi Bilmen:Ve göklerin de, yerin de mülkü Allah Teâlâ'nındır. Ve Allah Teâlâ herşeye hakkıyla kâdirdir.
Ömer Öngüt:Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Allah'ın her şeye gücü yeter.
Şaban Piriş:Göklerin ve yerin hakimiyeti Allah’ındır. Allah’ın her şeye gücü yeter.
Suat Yıldırım:Göklerin ve yerin hakimiyeti Allah’ındır ve Allah her şeye kadirdir.
Süleyman Ateş:Göklerin ve yerin mülkü Allâh'ındır. Allâh herşeye kâdirdir.
Tefhim-ul Kuran:Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Allah, her şeye güç yetirendir.
Ümit Şimşek:Göklerin ve yerin egemenliği Allah'ındır. Allah'ın herşeye gücü yeter.
Yaşar Nuri Öztürk:Göklerin de yerin de mülk ve yönetimi Allah'ındır. Allah Kadîr'dir, herşeye gücü yeter.

İsim
e-posta
Kur'ân-ı Kerim'e göre Sırat-ı Mustakîm nedir?
 Doğru yoldur
 Allah'a istikametlenmiş (Allah'a ulaştıran) yoldur
 Cennet ve Cehennemi birleştiren köprüdür

1.109 kişi oy verdi.
Sonuçları göster
         
  • "Kur'ân'daki Hidayet" insan ruhunun ölmeden evvel Allah'a ulaşmasıdır.
  • Sahte Kur'an Meallerine dikkat - Türk-İslam Alemine Uyarı!
  • Diyanet İşleri Başkanlığı ve Türkiye'deki bütün Kur'an Meali yazarları hidayeti bilerek mi gizliyor?

  • Bakara 120. ayet
    Ali İmran 73. ayet
    Nisa 175. ayet
    Rad 21. ayet
    Rad 27. ayet
    Rum 31. ayet
    Enfal 29. ayet
    Şura 13.ayet
    Secde 9. ayet
    Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
      Anasayfa    Bize ulaşın