Anasayfa    Bize ulaşın    Kuran Meallerini Mukayese Et (Masaüstü program versiyonu)  
 

Kur'an-ı Kerim'in Lafzı ve Ruhu
www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

"Hidayeti Gizlemeyin! Gizletmeyin" başlıklı İhtarlarımıza ulaşın
Anket sonuçlarımıza ulaşın!
Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonu kullanımınıza açılmıştır. Sağ sütundan "masaüstü Kuran Meallerini Kıyasla" programını bilgisayarınıza yükleyebilirsiniz.

Kuran Meallerini Kıyasla v2.1.1 masaüstü versiyonu

Kur'ân-ı Kerim » 26 / ŞUARÂ - 9
Sonraki Ayet : http://www.kuranmeali.org/26/suara_suresi/10.ayet/kurani_kerim_mealleri.aspx
Ayetin Tefsiri : "ŞUARÂ suresi, 9. ayeti" tefsiri

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Ve inne rabbeke le huvel azîzur rahîm(rahîme).

1.ve inne: ve muhakkak
2.rabbe-ke: senin Rabbin
3.le: elbette, mutlaka
4.huve: o
5.el azîzu: azîz, yüce
6.er rahîme: rahîm, rahmet nuru gönderen

İmam İskender Ali Mihr :Ve muhakkak ki senin Rabbin, elbette Azîz'dir (yüce), Rahîm'dir (Rahîm esmasıyla tecelli eden).
Diyanet İşleri:Şüphesiz senin Rabbin, elbette mutlak güç sahibidir, çok merhametlidir.
Abdulbaki Gölpınarlı:Ve şüphe yok ki Rabbin, elbette üstündür, rahîmdir.
Adem Uğur:Şüphe yok ki Rabbin, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.
Ahmed Hulusi:Muhakkak ki senin Rabbin "HÛ"; El Aziyz'dir, Er Rahıym'dir.
Ahmet Tekin:Senin Rabbin kudretli ve hükümrandır. Engin merhamet sahibidir.
Ahmet Varol: Şüphesiz senin Rabbin güçlüdür (azizdir), merhamet sahibidir (rahimdir).
Ali Bulaç:Şüphesiz, senin Rabbin, gerçekten O, üstün ve güçlüdür, merhamet sahibidir.
Ali Fikri Yavuz:Muhakkak ki senin Rabbin Azîzdir (kâfirlerden intikam almaya kâdirdir), Rahîm’dir (Müminlere merhametlidir).
Bekir Sadak:Rabbin suphesiz gucludur, merhametlidir. *
Celal Yıldırım:Rabbin gerçekten çok üstündür, çok güçlüdür ve çok merhamet sahibidir.
Diyanet İşleri (eski):Rabbin şüphesiz güçlüdür, merhametlidir.
Diyanet Vakfi:Şüphe yok ki Rabbin, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.
Edip Yüksel:Kuşkusuz senin Rabbin Güçlüdür, Rahimdir.
Elmalılı Hamdi Yazır:Ve şübhesiz ki rabbın o öyle azîz, öyle rahîm
Elmalılı (sadeleştirilmiş):Şüphesiz ki, Rabbin, gerçekten güçlü, çok merhametlidir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Ve şüphe yok ki Rabbin, galip ve engin merhamet sahibidir.
Fizilal-il Kuran:Hiç kuşkusuz senin Rabb'in üstün iradeli ve merhametlidir.
Gültekin Onan:Şüphesiz, senin rabbin, gerçekten O, üstün ve güçlüdür, merhamet sahibidir.
Hasan Basri Çantay:Şüphesiz ki senin Rabbin, elbette O, mutlak gaalibdir, çok esirgeyicidir.
Hayrat Neşriyat: Muhakkak ki, Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen), Rahîm (çok merhamet eden)elbette ancak Rabbindir.
İbni Kesir:Ve muhakkak ki senin Rabbın, elbette O; Aziz'dir, Rahim'dir.
Muhammed Esed:Oysa, senin Rabbin çok acıyıp esirgeyen O yüceler yücesidir!
Ömer Nasuhi Bilmen:Ve muhakkak ki, Senin Rabbin elbette o, çok izzet sahibidir, çok merhametlidir.
Ömer Öngüt:Şüphesiz ki Rabbin Azîz'dir, engin merhamet sahibidir.
Şaban Piriş:Elbette Rabbin, güçlüdür, merhametlidir.
Suat Yıldırım:Ama senin Rabbin azîz ve rahîmdir (mutlak galiptir, geniş merhamet sahibidir).
Süleyman Ateş:Şüphesiz Rabbin, işte üstün O'dur merhamet eden O'dur.
Tefhim-ul Kuran:Hiç şüphe yok, senin Rabbin, gerçekten O, üstün ve güçlü olandır, merhamet sahibi olandır.
Ümit Şimşek:Rabbin ise hem Azizdir, hem Rahîm.
Yaşar Nuri Öztürk:Ve hiç kuşku yok, senin Rabbin gerçekten mutlak Azîz, mutlak Rahîm'dir.

İsim
e-posta
Kur'ân-ı Kerim'e göre Sırat-ı Mustakîm nedir?
 Doğru yoldur
 Allah'a istikametlenmiş (Allah'a ulaştıran) yoldur
 Cennet ve Cehennemi birleştiren köprüdür

1.107 kişi oy verdi.
Sonuçları göster
         
  • "Kur'ân'daki Hidayet" insan ruhunun ölmeden evvel Allah'a ulaşmasıdır.
  • Sahte Kur'an Meallerine dikkat - Türk-İslam Alemine Uyarı!
  • Diyanet İşleri Başkanlığı ve Türkiye'deki bütün Kur'an Meali yazarları hidayeti bilerek mi gizliyor?

  • Bakara 120. ayet
    Ali İmran 73. ayet
    Nisa 175. ayet
    Rad 21. ayet
    Rad 27. ayet
    Rum 31. ayet
    Enfal 29. ayet
    Şura 13.ayet
    Secde 9. ayet
    Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
      Anasayfa    Bize ulaşın