Anasayfa    Bize ulaşın    Kuran Meallerini Mukayese Et (Masaüstü program versiyonu)
 
 

Kur'an-ı Kerim'in Lafzı ve Ruhu
www.kuranmeali.org Kur'ân hakikâtlerini Kur'ân'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

"Hidayeti Gizlemeyin! Gizletmeyin" başlıklı İhtarlarımıza ulaşın
Anket sonuçlarımıza ulaşın!
Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonu kullanımınıza açılmıştır. Sağ sütundan "masaüstü Kuran Meallerini Kıyasla" programını bilgisayarınıza yükleyebilirsiniz.

Kuran Meallerini Kıyasla v2.1.1 masaüstü versiyonu

Kur'ân-ı Kerim » ŞUARÂ » 26/ŞUARÂ-79
Sonraki Ayet : http://www.kuranmeali.org/26/suara_suresi/80.ayet/kurani_kerim_mealleri.aspx
Ayetin Tefsiri : "ŞUARÂ suresi, 79. ayeti" tefsiri

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227

وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ

Vellezî huve yut’ımunî ve yeskîn(yeskîni).

1.vellezî (ve ellezî): ve ki o
2.huve: o
3.yut'ımu-nî: beni doyuran, yediren
4.ve yeskî-ni: ve beni sulayan, içiren

İmam İskender Ali Mihr :Ve beni yediren ve içiren, O'dur.
Abdulbaki Gölpınarlı:Ve öyle bir mâbuttur ki beni doyurur ve suya kandırır.
Abdullah Parlıyan:Ve beni yediren de, içiren de O'dur.
Adem Uğur:Beni yediren, içiren O'dur.
Ahmed Hulusi:"Ki O, beni yedirip doyurur ve içirir. "
Ahmet Tekin:'Beni yediren, beni içirendir.'
Ahmet Varol: Bana yediren ve içiren O'dur.
Ali Bulaç:"Bana yediren ve içiren O'dur;"
Ali Fikri Yavuz:O ‘dur ki, beni yediriyor ve içiriyor.
Bayraktar Bayraklı:(75-83) İbrâhim şöyle demişti: “Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum, ancak âlemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Âhiret gününde, yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana ilim ve egemenlik ver ve beni iyiler arasına kat!”
Bekir Sadak:(75-83) Ibrahim: «Eski atalarinizin ve sizin nelere taptiklarinizi goruyor musunuz? Dogrusu onlar benim dusmanimdir. Dostum ancak alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, dogru yola eristiren de O'dur. Beni yediren de, iciren de O'dur. Hasta oldugumda bana O sifa verir. Beni ldurecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gununde yanilmalarimi bana bagislamasini umdugum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasina kat.
Celal Yıldırım:O ki beni yedirir ve içirir.
Cemal Külünkoğlu:“O, beni yediren (doyuran) ve içirendir.”
Diyanet İşleri (eski):(75-83) İbrahim: 'Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat.
Diyanet Vakfi:Beni yediren, içiren O'dur.
Edip Yüksel:'Beni yediren ve içiren O'dur.'
Elmalılı Hamdi Yazır:Ve o ki bana o, yedirir, o içirir,
Elmalılı (sadeleştirilmiş):O ki, beni yedirir, içirir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):«Beni yediren, içirendir,»
Fizilal-il Kuran:O beni doyuran ve içirendir.
Gültekin Onan:"Bana yediren ve içiren O'dur;"
Hasan Basri Çantay:«Bana yediren, bana içiren Odur».
Hayrat Neşriyat: 'Beni yediren de, beni içiren de ancak O’dur!'
İbni Kesir:Ki O, yedirir, içirir beni.
Kadri Çelik:“Bana yediren ve içiren O'dur.”
Muhammed Esed:ve beni yediren de, içiren de O'dur;
Ömer Nasuhi Bilmen:«Ve O'dur ki, bana o taam ihsan eder ve beni suya nâil buyurur.»
Ömer Öngüt:“Bana yediren, bana içiren O'dur. ”
Şaban Piriş:Beni yediren ve içiren de O’dur.
Suat Yıldırım:O’dur beni doyuran, O’dur beni içiren.
Süleyman Ateş:"Bana yediren ve içiren O'dur."
Tefhim-ul Kuran:«Bana yediren ve içiren O'dur;»
Ümit Şimşek:'Beni yediren ve içiren Odur.
Yaşar Nuri Öztürk:"O'dur beni doyuran, suvaran."

İsim
e-posta
Zikrullah ne demektir?
 Kur'ân-ı Kerim
 Allah'ı anmak
 Allah İsminin Al-lah Al-lah şeklinde sesli veya sessiz olarak tekrar edilmesi (Farz)

1.102 kişi oy verdi.
Sonuçları göster
         
  • "Kur'ân'daki Hidayet" insan ruhunun ölmeden evvel Allah'a ulaşmasıdır.
  • Sahte Kur'an Meallerine dikkat - Türk-İslam Alemine Uyarı!
  • Diyanet İşleri Başkanlığı ve Türkiye'deki bütün Kur'an Meali yazarları hidayeti bilerek mi gizliyor?

  • Bakara 120. ayet
    Ali İmran 73. ayet
    Nisa 175. ayet
    Rad 21. ayet
    Rad 27. ayet
    Rum 31. ayet
    Enfal 29. ayet
    Şura 13.ayet
    Secde 9. ayet
    Sitemizde yer alan reklamlar kâr amacı için değil, KuranMeali.org'u daha hızlı hizmet verebilmesi için bağımsız bir server'a taşımak amacı ile eklenmiştir.
    Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
      Anasayfa    Bize ulaşın