Fe menibtegâ verâe zâlike fe ulâike humul âdûn(âdûne).
| İmam İskender Ali Mihr
| : | Artık kim bunun ötesinde bir şey isterse o taktirde onlar, haddi aşanlardır. |
| Diyanet İşleri | : | Kim bunun ötesine geçmek isterse, işte onlar haddi aşanlardır. |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Bunun ötesinde bir şey isteyenlerse, onlardır haddi aşanlar. |
| Adem Uğur | : | Şu halde, kim bunun ötesine gitmek isterse, işte bunlar, haddi aşan kimselerdir. |
| Ahmed Hulusi | : | Artık kim bundan ötesini (daha değişiğiyle seks arzusu) isterse, işte onlar haddini aşanların ta kendileridirler. |
| Ahmet Tekin | : | Kim bunun, helâlin ötesine gider, nikâhsız ilişkiler isterse onlar, işte onlar haddi tecavüz edenlerdir. |
| Ahmet Varol | : | Kim bunun ötesini ararsa işte onlar sınırı aşanlardır. |
| Ali Bulaç | : | Fakat kim bundan ötesini ararsa, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir. |
| Ali Fikri Yavuz | : | Kim de bu helâlden başkasını ararsa, işte onlar mütecavizlerdir. |
| Bekir Sadak | : | Bu sinirlari asmak isteyenler, iste bunlar asiri gidenlerdir. |
| Celal Yıldırım | : | Artık kimler bu (meşru) sınırı geçerse, işte onlar haddi aşanlardır. |
| Diyanet İşleri (eski) | : | Bu sınırları aşmak isteyenler, işte bunlar aşırı gidenlerdir. |
| Diyanet Vakfi | : | Şu halde, kim bunun ötesine gitmek isterse, işte bunlar, haddi aşan kimselerdir. |
| Edip Yüksel | : | Kim bunun ötesini ararsa sınırı aşmış olur. |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Kim de bundan ötesini ararsa işte artık onlar haddi aşanlardır |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Kim de bunun ötesini ararsa, işte onlar sınırı aşanlardır. |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Şu halde, kim bunun ötesine gitmeyi isterse, işte bunlar, haddi aşan kimselerdir. |
| Fizilal-il Kuran | : | Bunların ötesine geçmek isteyenler, yasal sınırı aşmış olurlar. |
| Gültekin Onan | : | Fakat kim bundan ötesini ararsa, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir. |
| Hasan Basri Çantay | : | O halde kim bunların ötesini isterse şübhe yok ki onlar haddi aşanlardır. |
| Hayrat Neşriyat | : | Artık kim bundan ötesini ararsa, işte onlar gerçekten haddi aşanlardır. |
| İbni Kesir | : | Kim de bundan başkasını ararsa; işte onlar, haddi aşanlardır. |
| Muhammed Esed | : | ama bu (sınırı) aşmak isteyenler, işte haddi aşanlar böyleleridir; |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | Artık kimler de bunların ötesini istemiş olursa işte haddi tecavüz etmiş olanlar onlardır, onlar. |
| Ömer Öngüt | : | Bu sınırı aşmak isteyenler, işte bunlar aşırı gidenlerdir. |
| Şaban Piriş | : | Kim bundan başkasını ararsa, işte onlar da haddi aşanlardır. |
| Suat Yıldırım | : | (5-7) Onlar mahrem yerlerini günahlardan korurlar. Yalnız eşleri ve cariyeleri ile ilişki kurarlar. Çünkü bunu yapanlar ayıplanamazlar. Ama bu sınırın ötesine geçmek peşinde olanlar, işte onlardır haddi aşanlar. |
| Süleyman Ateş | : | Ama bunun ötesine gitmek isteyen olursa, işte onlar haddi aşanlardır. |
| Tefhim-ul Kuran | : | Fakat kim bundan ötesini ararsa, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir. |
| Ümit Şimşek | : | Kim bunun ötesine geçmek isterse, işte onlar hadlerini aşmış olanlardır. |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Kim bundan ötesini isterse, işte onlar, sınırı aşanlardır. |