ENBİYA Suresi 110. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 21/ENBİYA-110

MÜJDE!

KuranMeali.org Desktop

Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü 4.0 Çıktı!

KuranMeali.org websitesinin offline versiyonu olan 40 Kur'ân Meâli mukayeseli v3.0 ve v4.0 versiyonları çıktı. Yeni program ziyaretçi analizlerimiz göz önünde bulundurularak, iki sürüm olarak hazırlandı.

ENBİYA Suresi 110. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 21/ENBİYA-110

ENBİYA-110 için 40 meâl bulundu. Kadri Çelik (21/ENBİYÂ-110: “Doğrusu O, açığa vurulan sözü de bilir, gizlediklerinizi de bilir.”) / Ahmed Hulusi (21/ENBİYÂ-110: "Muhakkak ki O, düşüncelerinizden açığa vurduğunuzu da gizlemekte olduğunuzu da bilir. ")
إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ ﴿١١٠﴾

İnnehu ya’lemul cehre minel kavli ve ya’lemu mâ tektumûn(tektumûne).

1.inne-hu: muhakkak o
2.ya'lemu: bilir
3.el cehre: cehrolan, açıkça söylenen
4.min el kavli: söz(ler)den
5.ve ya'lemu: ve o bilir
6.: şey
7.tektumûne: ketmediyorsunuz, saklıyorsunuz, gizliyorsunuz

1 - İmam İskender Ali Mihr: Muhakkak ki O, sözün cehrî olanını (açıkça söylenenini) ve ketmettiklerinizi (gizlediklerinizi) bilir.
2 - Diyanet İşleri: “Şüphesiz, Allah sözün açığa vurulanını da bilir, gizlediğinizi de bilir.”
3 - Abdul Metin Saruhan: Şüphesiz Allah sözün açığını da bilir, gizli tuttuklarınızı da bilir.

HİDAYETİ GİZLEYENLER RAPORLARI

Hidayet; insan ruhunun yaşarken Allah'a ulaşmasıdır. Hidayet, İslâm'ın en önemli kavramıdır. Çünkü bir insan ancak Allah'a ulaşmayı dilerse, Allahû Tealâ'nın cennetine girmeye hak kazanabilir. Hidayeti gizleyenler, Kur'ân'ın aslında olan "O'na ulaşır", "Allah'a ulaşmak" gibi ifadeleri meâllerinde değiştirerek Allah'a ulaşmayı gizleyen kişilerdir.

FURKÂN-30 için Hidayeti Gizleyenler Raporu

Hatırlarsanız 11. raporumuzda dîn adamlarımızın üçe ayrıldıklarını belirtmiştik: 1. Şıracı dîn adamlarımız, 2. Bozacı dîn adamlarımız, 3. Allah'tan korkan dîn adamlarımız İşte "şıracı" adını verdiğ...
Raporun devamı...
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Şüphe yok ki o, açık konuşulan sözü de bilir, gizlediğiniz sözü de.
5 - Abdullah Parlıyan: Doğrusu O Allah, açık konuşulan sözü de bilir, gizlediğiniz sözü de.
6 - Adem Uğur: Şüphesiz Allah sözün açığını da bilir, gizli tuttuklarınızı da bilir.
7 - Ahmed Hulusi: "Muhakkak ki O, düşüncelerinizden açığa vurduğunuzu da gizlemekte olduğunuzu da bilir. "
8 - Ahmet Tekin: 'Allah açığa vurduğunuz sözlerinizi ve fiillerinizi bilir, gizlediklerinizi de bilir.'
9 - Ahmet Varol: Şüphesiz O, sözün açıktan söylenenini de bilir, gizlediklerinizi de bilir.
10 - Ali Bulaç: "Şüphesiz O, sözün açıkta söylenenini de bilmekte, saklamakta olduklarınızı da bilmektedir."
11 - Ali Fikri Yavuz: Şüphe yok ki Allah, söylenen sözden açığa vurulanı da bilir, gizliliklerinizi de bilir.
12 - Ali Ünal: “Şüphesiz ki Allah, sözün açıktan söylenenini (İslâm ve davetim aleyhinde açıktan söylediklerinizi) bildiği gibi, içinizde tuttuklarınızı, gizlediğiniz niyetlerinizi, (kurmaya niyetlendiğiniz tuzaklarınızı) da bilir.
13 - Bayraktar Bayraklı: Şüphesiz O, sözün açığını da bilir; gizlediklerinizi de bilir.
14 - Bekir Sadak: «Dogrusu O, aciga vurulan sozu de bilir, gizlediklerinizi de bilir.»
15 - Celal Yıldırım: Şüphesiz ki O, sözün açığa vurulanını da bilir, gizlediğinizi de bilir.
16 - Cemal Külünkoğlu: “Şüphesiz O, sözün açığa vurulanını da bilir, gizlediklerinizi de bilir.”
17 - Diyanet İşleri (eski): 'Doğrusu O, açığa vurulan sözü de bilir, gizlediklerinizi de bilir.'
18 - Diyanet Vakfi: Şüphesiz Allah sözün açığını da bilir, gizli tuttuklarınızı da bilir.
19 - Edip Yüksel: 'O, açıklanan sözü de bilir, gizlediklerinizi de bilir.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Şübhe yok ki o, söylenenden, açığa vurulanı da bilir gizlediğinizi de bilir
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Şüphesiz ki O, söylenenin açığa vurulanını da bilir gizlediğinizi de bilir.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Şüphesiz Allah açığa vurulan sözü de bilir, gizlediklerinizi de bilir.
23 - Gültekin Onan: "Şüphesiz O, sözün açıkta söylenenini de bilmekte, saklamakta olduklarınızı da bilmektedir."
24 - Harun Yıldırım: Şüphesiz Allah sözün açığını da bilir, gizli tuttuklarınızı da bilir.
25 - Hasan Basri Çantay: «Hiç şübhesiz ki sözün açığını da O biliyor, gizlemekde olduğunuzu da O biliyor».
26 - Hayrat Neşriyat: 'Muhakkak ki O, sözün açık olanını da bilir, gizlemekte olduğunuz şeyleri de bilir.'
27 - İbni Kesir: Doğrusu O, sözün açığa vurulanını da bilir, gizlediklerinizi de bilir.
28 - İlyas Yorulmaz: “O Allah, sizin açıktan söylediklerinizi de bilir, içinizde sakladıklarınızı da bilir. ”
29 - Kadri Çelik: “Doğrusu O, açığa vurulan sözü de bilir, gizlediklerinizi de bilir.”
30 - Muhammed Esed: "Doğrusu O, sözün açığa vurulanını da bilir, örtüp gizlediklerinizi de bilir.
31 - Mustafa İslamoğlu: Fakat (Allah) açıktan söyleneni nasıl bilirse, gizlediklerinizi de öylece bilir.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: «Şüphe yok ki, sözden açığa vurulanı da, gizlediklerinizi de bilir.»
33 - Ömer Öngüt: Şüphesiz ki O, sözün açığa vurulanını da bilir, gizlediklerinizi de bilir.
34 - Şaban Piriş: Şüphesiz Allah, açığa vurulan sözü de gizlediğiniz sözü de bilir.
35 - Sadık Türkmen: Şüphesiz o, açığa vurduğunuz sözü de bilir, gizlediklerinizi de bilir.
36 - Seyyid Kutub: Hiç kuşkusuz Allah, açıkça söylediğiniz sözleri bildiği gibi içinizde sakladığınız duyguları da bilir.
37 - Suat Yıldırım: Şüphesiz ki Allah sözün açık olanını da, gizli olanını da bilir. Hem sizin gizlediğiniz, şeyleri de bilir.
38 - Süleyman Ateş: "Şüphesiz O, sözün açığını da bilir, gizlediklerinizi de bilir."
39 - Tefhim-ul Kuran: «Şüphesiz O, sözün açıkta söylenenenini de bilmekte, saklamakta olduklarınızı da bilmektedir.»
40 - Ümit Şimşek: Açığa vurulan sözü de O bilir, sizin sakladıklarınızı da.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Kuşkusuz O, sözün açığa vurulanını da bilir; saklamakta olduklarınızı da bilir.

quran-menu
ENBİYÂ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala

Kuran Meali Org Android APP

KuranMealiOrg Android Sürümü

Kuran Meali Org sitemizin, 39 Kuran Mealini kıyaslayan Android versiyonu yayınlandı.
Daha fazla bilgi için burayı tıklayınız.
Telefonunuza / tabletinize kurmak için burayı tıklayınız.
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Sitemizi Download Edin
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonun 2016 sürümü kullanımınıza açılmıştır.
Windows 10 ile uyumludur.

Kuran Meallerini Kıyasla v4.0 masaüstü versiyonu

Kur'an'daki Hidayet Gizleyenler Raporları

Burda Dur www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

Hidayeti Gizleyenler Raporlarına ulaşın

Kur'ân'daki İslam Anketleri sonuçlarımıza ulaşın!

Kuran Meali Org Anketleri Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Allah'a ulaşmayı dilemek
Kur'ân-ı Kerim'e göre Allah'a ulaşmayı dilemek farz mıdır?
 Evet
 Hayır

45.151 kişi oy verdi.
Sonuçları göster