Anasayfa    Bize ulaşın    Kuran Meallerini Mukayese Et (Masaüstü program versiyonu)  
 

Kur'an-ı Kerim'in Lafzı ve Ruhu
www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

"Hidayeti Gizlemeyin! Gizletmeyin" başlıklı İhtarlarımıza ulaşın
Anket sonuçlarımıza ulaşın!
Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonu kullanımınıza açılmıştır. Sağ sütundan "masaüstü Kuran Meallerini Kıyasla" programını bilgisayarınıza yükleyebilirsiniz.

Kuran Meallerini Kıyasla v2.1.1 masaüstü versiyonu

Kur'ân-ı Kerim » 20 / TÂHÂ - 79
Sonraki Ayet : http://www.kuranmeali.org/20/taha_suresi/80.ayet/kurani_kerim_mealleri.aspx
Ayetin Tefsiri : "TÂHÂ suresi, 79. ayeti" tefsiri

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135

وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَى

Ve edalle fir’avnu kavmehu ve mâ hedâ.

1.ve edalle: ve dalâlette bıraktı
2.fir'avnu: firavun
3.kavme-hu: kendi kavmini
4.ve mâ hedâ: ve hidayete mani oldu, hidayetten men etti

İmam İskender Ali Mihr :Ve firavun, kavmini dalâlette bıraktı ve (kavmini) hidayetten men etti.
Diyanet İşleri:Firavun, halkını saptırdı, onlara doğru yolu göstermedi.
Abdulbaki Gölpınarlı:Ve saptırdı kavmini Firavun ve doğru yola sevketmedi onları.
Adem Uğur:Firavun, kavmini saptırdı, doğru yola sevketmedi.
Ahmed Hulusi:Firavun, halkını saptırdı, doğru yola kılavuzlamadı.
Ahmet Tekin:Firavun kavmini, başlarına buyruk hale getirerek, hak yoldan uzaklaşmalarına, dalâleti, bozuk düzeni, helâki tercihlerine imkân sağladı. Allah’ın peygamberi vasıtasıyla öğrettiği doğru, hak yolu da göstermedi, öğretmedi.
Ahmet Varol: Firavun kavmini saptırdı ve onları doğru yola yöneltmedi.
Ali Bulaç:Firavun, kendi kavmini şaşırtıp saptırdı ve onları doğruya yöneltmedi.
Ali Fikri Yavuz:Böylece Firavun, kavmini sapıklığa sürükledi, hidayete götürmedi.
Bekir Sadak:Firavun, milletini saptirdi, onlara dogru yolu gostermedi.
Celal Yıldırım:Fir'avn, kavmini (doğru yoldan) saptırdı ve onlara (bir türlü) doğru yolu göstermedi.
Diyanet İşleri (eski):Firavun, milletini saptırdı, onlara doğru yolu göstermedi.
Diyanet Vakfi:Firavun, kavmini saptırdı, doğru yola sevketmedi.
Edip Yüksel:Firavun, halkını saptırdı, doğru yola iletmedi.
Elmalılı Hamdi Yazır:Velhasıl Firavn kavmini dalâlete sürükledi, hidayete götürmedi
Elmalılı (sadeleştirilmiş):Velhasıl Firavun kavmini sapıklığa sürükledi, doğru yola götürmedi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2):Böylece Firavun kavmini yanlış yola sürükledi ve doğru yola götürmedi.
Fizilal-il Kuran:Firavun, soydaşlarını sapıklığa sürükledi, onları doğru yola iletemedi.
Gültekin Onan:Firavun kendi kavmini şaşırtıp saptırdı ve onları doğruya yöneltmedi.
Hasan Basri Çantay:Fir'avn, kavmini sapdırdı (ğı gibi onları) doğru yola (da) iletemedi,
Hayrat Neşriyat: İşte Fir'avun, kavmini dalâlete düşürdü ve hak yola sevk etmedi.
İbni Kesir:Firavun kavmini saptırdı ve onlara doğru yolu göstermedi.
Muhammed Esed:Çünkü Firavun halkını saptırmış ve (onlara) doğru yolu göstermemişti.
Ömer Nasuhi Bilmen:Ve Fir'avun, kavmini sapıklığa düşürdü ve onları doğru bir yola götüremedi.
Ömer Öngüt:Firavun kavmini saptırdı ve onlara doğru yolu gösteremedi.
Şaban Piriş:Firavun, kavmini saptırmış doğru yolu göstermemişti.
Suat Yıldırım:Böylece Firavun halkını kurtuluşa değil, yanlış yola, çıkmaza götürdü.
Süleyman Ateş:Fir'avn toplumunu saptırdı, doğru yola iletmedi.
Tefhim-ul Kuran:Firavun, kendi kavmini şaşırtıp saptırdı ve onları doğruya yöneltmedi.
Ümit Şimşek:Firavun kavmini doğru yola çıkarmamış, saptırmıştı.
Yaşar Nuri Öztürk:Firavun kendi toplumunu saptırmıştı; kılavuzluk edemedi.

İsim
e-posta
Kur'ân-ı Kerim'e göre Sırat-ı Mustakîm nedir?
 Doğru yoldur
 Allah'a istikametlenmiş (Allah'a ulaştıran) yoldur
 Cennet ve Cehennemi birleştiren köprüdür

1.107 kişi oy verdi.
Sonuçları göster
         
  • "Kur'ân'daki Hidayet" insan ruhunun ölmeden evvel Allah'a ulaşmasıdır.
  • Sahte Kur'an Meallerine dikkat - Türk-İslam Alemine Uyarı!
  • Diyanet İşleri Başkanlığı ve Türkiye'deki bütün Kur'an Meali yazarları hidayeti bilerek mi gizliyor?

  • Bakara 120. ayet
    Ali İmran 73. ayet
    Nisa 175. ayet
    Rad 21. ayet
    Rad 27. ayet
    Rum 31. ayet
    Enfal 29. ayet
    Şura 13.ayet
    Secde 9. ayet
    Telif bilgisi : Bu sitede yayınlanan her türlü bilgi ve döküman kaynak gösterilerek veya göstermeksizin kullanılabilir.
      Anasayfa    Bize ulaşın