MERYEM Suresi 84. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 19/MERYEM-84

MÜJDE!

KuranMeali.org Desktop

Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü 4.0 Çıktı!

KuranMeali.org websitesinin offline versiyonu olan 40 Kur'ân Meâli mukayeseli v3.0 ve v4.0 versiyonları çıktı. Yeni program ziyaretçi analizlerimiz göz önünde bulundurularak, iki sürüm olarak hazırlandı.

MERYEM Suresi 84. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 19/MERYEM-84

MERYEM-84 için 40 meâl bulundu. Ali Fikri Yavuz (19/MERYEM-84: Bu itibarla aleyhlerine (azap istemekte) acele etme. Çünkü biz onların ecel günlerini sayıyoruz (bu muayyen bir müddettir.)) / Bekir Sadak (19/MERYEM-84: Oyleyse onlarin acele yok olmalarini isteme. Biz onlarin gunlerini saydikca sayiyoruz.)
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
share on facebook  tweet  share on google  print  
Kur'ân dinlemeye başlamak için bir Hafız seçiniz.
Hafız Abu Bakr al Shatri sesinden MERYEM-84 dinle!
فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا ﴿٨٤﴾

Fe lâ ta’cel aleyhim, innemâ neuddu lehum addâ(adden).

1.fe: böylece, o zaman, artık
2.lâ ta'cel: acele etme
3.aleyhim: onlara, onlar için
4.innemâ: ancak, yalnız, sadece
5.neuddu: sayıyoruz
6.lehum: onlar için
7.adden: sayarak

1 - İmam İskender Ali Mihr: Artık onlar için acele etme. Biz, sadece onlara (günlerini) saydıkça sayıyoruz.
2 - Diyanet İşleri: Ey Muhammed! Şu hâlde, onların azaba uğramalarını istemekte acele etme. Biz onlar için ancak (takdir ettiğimiz günleri) sayıp durmaktayız.
3 - Abdul Metin Saruhan: Öyle ise onlar hakkında acele etme. Biz onlar için (günlerini) teker teker sayıyoruz.

HİDAYETİ GİZLEYENLER RAPORLARI

Hidayet; insan ruhunun yaşarken Allah'a ulaşmasıdır. Hidayet, İslâm'ın en önemli kavramıdır. Çünkü bir insan ancak Allah'a ulaşmayı dilerse, Allahû Tealâ'nın cennetine girmeye hak kazanabilir. Hidayeti gizleyenler, Kur'ân'ın aslında olan "O'na ulaşır", "Allah'a ulaşmak" gibi ifadeleri meâllerinde değiştirerek Allah'a ulaşmayı gizleyen kişilerdir.

MU'MİN-15 için Hidayeti Gizleyenler Raporu

MU'MİN SURESİNİN 15. ÂYETİNDE TOPLAM 18 MEÂLDE HİDAYET GİZLENMİŞTİR Mu'min suresinin 15. âyeti kerimesinde "yulkır rûha min emrihî: emrinden bir ruh ulaştırır" ifadesi açık olarak yer almıştır. Say...
Raporun devamı...
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Onların azâba uğraması için acele etme, biz ancak yıllarını, günlerini saymadayız onların.
5 - Abdullah Parlıyan: Öyleyse onların üzerine, azabın gelivermesi için acele etme. Biz onların günlerini ve nefeslerini tek tek sayıyoruz.
6 - Adem Uğur: Öyle ise onlar hakkında acele etme. Biz onlar için (günlerini) teker teker sayıyoruz.
7 - Ahmed Hulusi: Onlar için acele etme. . . Biz onlar için gün sayarız.
8 - Ahmet Tekin: Onların, hemen cezaya çarptırılmalarını isteme. Biz onların, suçlarının artarak cezaya yaklaştıkları günleri teker teker sayıyoruz.
9 - Ahmet Varol: Onlar hakkında acele etme. Biz onların (günlerini) sayıyoruz.
10 - Ali Bulaç: Onlara karşı acele davranma; biz onlar için ancak saydıkça sayıyoruz.
11 - Ali Fikri Yavuz: Bu itibarla aleyhlerine (azap istemekte) acele etme. Çünkü biz onların ecel günlerini sayıyoruz (bu muayyen bir müddettir.)
12 - Ali Ünal: Fakat (Rasûlüm), onlar hakkında acele etme, yaptıkları karşısında sabret. Biz, onların günlerini saymaktayız: (kendilerine tanıdığımız süreyi tamamlayacak, imtihan günleri bitecek ve başlarına gelecek gelecektir).
13 - Bayraktar Bayraklı: Öyle ise onlar hakkında acele etme! Biz onlar için teker teker sayıyoruz.
14 - Bekir Sadak: Oyleyse onlarin acele yok olmalarini isteme. Biz onlarin gunlerini saydikca sayiyoruz.
15 - Celal Yıldırım: O halde aleyhlerine acele etme; biz onların (günlerini) sayıyoruz.
16 - Cemal Külünkoğlu: (Ey Muhammed!) Şu hâlde, onların azaba uğramalarını istemekte acele etme! Biz onların günlerini aksatmadan sayıyoruz.
17 - Diyanet İşleri (eski): Öyleyse onların acele yok olmalarını isteme. Biz onların günlerini saydıkça sayıyoruz.
18 - Diyanet Vakfi: Öyle ise onlar hakkında acele etme. Biz onlar için (günlerini) teker teker sayıyoruz.
19 - Edip Yüksel: Acele etme; biz onlar için saydıkça sayıyoruz.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Aleyhlerinde acele etme, biz onlar için ancak bir sayı sayıyoruz
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Aleyhlerinde acele etme! Biz, onlar için yalnızca bir sayı sayıyoruz.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Öyleyse onların hemen azaba uğratılmalarını isteme. Biz onların (ecel) günlerini sayıyoruz.
23 - Gültekin Onan: Onlara karşı acele davranma; biz onlar için ancak saydıkça sayıyoruz.
24 - Harun Yıldırım: Öyle ise onlar hakkında acele etme. Biz onlar için (günlerini) teker teker sayıyoruz.
25 - Hasan Basri Çantay: Binâen'aleyh sen onlara karşı (azâb istemekde) acele etme. Biz ancak onların (günlerini ve nefeslerini) sayıyoruz.
26 - Hayrat Neşriyat: Öyle ise onlar hakkında acele etme! (Biz) onlar için (günlerini ve nefeslerini) birer birer sayıyoruz.
27 - İbni Kesir: Şu halde sen, onlara karşı acele etme. Biz, onların günlerini saydıkça sayıyoruz.
28 - İlyas Yorulmaz: O halde onlar için acele etme. Biz onları ve yaptıklarını tek tek sayıyoruz.
29 - Kadri Çelik: Onlara karşı acele davranma; biz onlar için (ecel günlerini) saydıkça saymaktayız.
30 - Muhammed Esed: Öyleyse, onların üzerine (Allah'ın azabını çağırmakta) tezlik gösterme; çünkü Biz onların günlerini aksatmadan sayıyoruz zaten.
31 - Mustafa İslamoğlu: Şu halde, onlara karşı harekete geçmek için acele etmene gerek yok: şu kesin ki Biz onların günlerini tek tek sayıyoruz.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Artık onların üzerine acelede bulunma. Muhakkak ki, Biz onlar için bir sayı sayıyoruz.
33 - Ömer Öngüt: Şu halde onlar hakkında acele etme! Biz onların (günlerini) saydıkça sayıyoruz.
34 - Şaban Piriş: -O halde, onlar için acele etme. Biz onların günlerini sayıp duruyoruz.
35 - Sadık Türkmen: Öyleyse onlar hakkında acele etme! Biz onlar için saydıkça sayıyoruz.
36 - Seyyid Kutub: Onların bir an önce yok edilmelerini isteme. Biz onların yaptıklarını ve alıp verdikleri nefesleri tek tek sayıyoruz.
37 - Suat Yıldırım: O halde onlar hakkında acele etme! Biz onların günlerini saymaktayız.
38 - Süleyman Ateş: Onlar hakkında acele etme, biz onlar(ın günlerini ve nefeslerini doldurmaları) için saydıkça sayıyoruz.
39 - Tefhim-ul Kuran: Onlara karşı acele davranma; biz onlar için ancak saydıkça saymaktayız.
40 - Ümit Şimşek: Onlar için acele etme. Biz onlara gün sayıyoruz.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Onlar için acele etme. Biz onlar için günleri teker teker sayıyoruz.

quran-menu
MERYEM Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala

Kuran Meali Org Android APP

KuranMealiOrg Android Sürümü

Kuran Meali Org sitemizin, 39 Kuran Mealini kıyaslayan Android versiyonu yayınlandı.
Daha fazla bilgi için burayı tıklayınız.
Telefonunuza / tabletinize kurmak için burayı tıklayınız.
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Sitemizi Download Edin
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonun 2016 sürümü kullanımınıza açılmıştır.
Windows 10 ile uyumludur.

Kuran Meallerini Kıyasla v4.0 masaüstü versiyonu

Kur'an'daki Hidayet Gizleyenler Raporları

Burda Dur www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

Hidayeti Gizleyenler Raporlarına ulaşın

Kur'ân'daki İslam Anketleri sonuçlarımıza ulaşın!

Kuran Meali Org Anketleri Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Allah'a ulaşmayı dilemek
Kur'ân-ı Kerim'e göre Allah'a ulaşmayı dilemek farz mıdır?
 Evet
 Hayır

25.970 kişi oy verdi.
Sonuçları göster