Le kad kâne fî yûsufe ve ihvetihî âyâtun lis sâilîn(sâilîne).
| İmam İskender Ali Mihr
| : | Andolsun ki; Yusuf ve kardeşlerinde, soranlar için âyetler (dersler) vardır. |
| Diyanet İşleri | : | Andolsun, Yûsuf ve kardeşlerinde (hakikati arayıp) soranlar için ibretler vardır. |
| Abdulbaki Gölpınarlı | : | Andolsun ki Yûsuf'la kardeşlerine âit vakalarda soranlar için nice ibretler var. |
| Adem Uğur | : | Andolsun ki Yusuf ve kardeşlerinde, (almak) isteyenler için ibretler vardır. |
| Ahmed Hulusi | : | Andolsun ki, Yusuf ve kardeşleri olayında, sorgulayacaklar için dersler vardır! |
| Ahmet Tekin | : | Andolsun ki, Yûsuf ve kardeşlerinin kıssalarında, soranlara, hakikati arayanlara, ibret almak isteyenlere Allah’ın kudretini, hikmet sahibi olduğunu, kullarına lütfunu gösteren birçok dersler vardır. |
| Ahmet Varol | : | Şüphesiz Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır. |
| Ali Bulaç | : | Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır. |
| Ali Fikri Yavuz | : | Şanım hakkı için, Yûsuf ve kardeşlerinin kıssasında, ibret arayanlar için çok alâmetler vardır. |
| Bekir Sadak | : | And olsun ki, Yusuf ve kardeslerinin olayinda, soranlara nice ibretler vardir. |
| Celal Yıldırım | : | And olsun ki, Yûsuf ve kardeşleri (arasında geçen olay)da soranlara, (hem düzenli bir hayat yaşamaları, hem de Hz. Muhammed'in parlak geleceği hakkında) belgeler ve ibretler vardır. |
| Diyanet İşleri (eski) | : | And olsun ki, Yusuf ve kardeşlerinin olayında, soranlara nice ibretler vardır. |
| Diyanet Vakfi | : | Andolsun ki Yusuf ve kardeşlerinde, (almak) isteyenler için ibretler vardır. |
| Edip Yüksel | : | Dileyenler için, Yusuf ve kardeşlerinde dersler vardır: |
| Elmalılı Hamdi Yazır | : | Şanım hakkı için Yusüf ve biraderlerinde soranlara ıbret olacak âyetler oldu |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş) | : | Yüceliğim hakkı için Yusuf ve kardeşlerinde soranlara ibret olacak deliller vardı. |
| Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) | : | Andolsun ki, Yusuf ve kardeşleri kıssasında soranlara ibret alacak âyetler vardır. |
| Fizilal-il Kuran | : | Yusuf ile kardeşleri olayında, bu olayın içyüzünü irdeleyenlerin alacağı birçok ibret dersleri vardır. |
| Gültekin Onan | : | Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler vardır. |
| Hasan Basri Çantay | : | Andolsun ki Yuusufun ve biraderler (inin haberler) inde (onları) soranlar için nice ibretler vardır. |
| Hayrat Neşriyat | : | And olsun ki Yûsuf ve kardeşlerin(in kıssasın)da, soranlar için (çok büyük) ibretler vardır. |
| İbni Kesir | : | Andolsun ki; Yusuf'da ve kardeşlerinde, soranlar için nice ayetler vardır. |
| Muhammed Esed | : | Gerçek şu ki, Yusuf ve kardeşlerin(in kıssasında)da (hakikati) arayanlar için (çıkarılacak nice) dersler vardır. |
| Ömer Nasuhi Bilmen | : | Andolsun ki, Yusuf'ta ve kardeşlerinde sual edenler için bir nice ibretler var idi. |
| Ömer Öngüt | : | Andolsun ki Yusuf ve kardeşlerinin kıssasında soranlar için ibretler vardır. |
| Şaban Piriş | : | Gerçekten Yusuf ve kardeşlerinde, isteyenlere nice ibretler vardır. |
| Suat Yıldırım | : | Gerçekten, Yusuf ile kardeşlerinin kıssalarında, sorup ilgilenenlerin alacakları nice ibretler vardır. |
| Süleyman Ateş | : | Andolsun, Yûsuf ve kardeşlerin(in kıssaların)da, soranlar için ibretler vardır: |
| Tefhim-ul Kuran | : | Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır. |
| Ümit Şimşek | : | Soranlar için, Yusuf'un ve kardeşlerinin kıssasında ibretler vardır. |
| Yaşar Nuri Öztürk | : | Yemin olsun ki, Yûsuf ve kardeşlerinde istek ve arayış içinde olanlar için ibretler/işaretler vardır. |