KUREYŞ Suresi 4. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 106/KUREYŞ-4

MÜJDE!

KuranMeali.org Desktop

Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü 4.0 Çıktı!

KuranMeali.org websitesinin offline versiyonu olan 40 Kur'ân Meâli mukayeseli v3.0 ve v4.0 versiyonları çıktı. Yeni program ziyaretçi analizlerimiz göz önünde bulundurularak, iki sürüm olarak hazırlandı.

KUREYŞ Suresi 4. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 106/KUREYŞ-4

KUREYŞ-4 için 40 meâl bulundu. Ahmed Hulusi (106/KUREYŞ-4: O ki, onları açlıktan doyurdu ve korkudan emin etti.) / Ahmet Tekin (106/KUREYŞ-4: Kendilerini açlıktan kurtararak doyuran, korkudan kurtararak emniyete kavuşturan Allah’a kulluk ve ibadet etsinler.)
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
share on facebook  tweet  share on google  print  
Kur'ân dinlemeye başlamak için bir Hafız seçiniz.
Hafız Abu Bakr al Shatri sesinden KUREYŞ-4 dinle!
Önceki 1 2 3 4
الَّذِي أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَآمَنَهُم مِّنْ خَوْفٍ ﴿٤﴾

Ellezî at’amehum min cûın ve âmenehum min havf(havfin).

1.ellezî: o ki
2.at'ame-hum: onları doyurdu
3.min cûın: açlıktan
4.ve âmene-hum: ve onları emin kıldı
5.min havfin: korkudan

1 - İmam İskender Ali Mihr: O ki, onları açlıktan doyurdu ve onları korkudan emin kıldı.
2 - Diyanet İşleri: (1-4) Kureyş’i ısındırıp alıştırdığı; onları kışın (Yemen’e) ve yazın (Şam’a) yaptıkları yolculuğa ısındırıp alıştırdığı için, Kureyş de, kendilerini besleyip açlıklarını gideren ve onları korkudan emin kılan bu evin (Kâbe’nin) Rabbine kulluk etsin.
3 - Abdul Metin Saruhan: Kendilerini açlıktan doyurdu ve her çeşit korkudan emin kıldı.

HİDAYETİ GİZLEYENLER RAPORLARI

Hidayet; insan ruhunun yaşarken Allah'a ulaşmasıdır. Hidayet, İslâm'ın en önemli kavramıdır. Çünkü bir insan ancak Allah'a ulaşmayı dilerse, Allahû Tealâ'nın cennetine girmeye hak kazanabilir. Hidayeti gizleyenler, Kur'ân'ın aslında olan "O'na ulaşır", "Allah'a ulaşmak" gibi ifadeleri meâllerinde değiştirerek Allah'a ulaşmayı gizleyen kişilerdir.

BAKARA-112 için Hidayeti Gizleyenler Raporu

"Men esleme vechehu lillâhi: vechini (fizik bedenini) Allah'a teslim eder" ifadesi muteşâbih (yoruma açık) bir ifade değil, muhkem (hüküm ihtiva eden, mânâsı açık olan) bir ifadedir. 16 meâlde hida...
Raporun devamı...
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Öyle Rab ki doyurdu da kurtardı sizi açlıktan ve emîn etti sizi korkudan.
5 - Abdullah Parlıyan: Çünkü Kâbe'nin Rabbi olan Allah bunları aç kalmasınlar diye her zaman doyuragelmiş ve aç koymamış ve her türlü tehlike ve korkulardan da kurtarıp güven içinde bir hayat yaşatmıştır.
6 - Adem Uğur: Kendilerini açlıktan doyuran ve her çeşit korkudan emin kıldı.
7 - Ahmed Hulusi: O ki, onları açlıktan doyurdu ve korkudan emin etti.
8 - Ahmet Tekin: Kendilerini açlıktan kurtararak doyuran, korkudan kurtararak emniyete kavuşturan Allah’a kulluk ve ibadet etsinler.
9 - Ahmet Varol: Ki o kendilerini açlıktan doyurmuş ve onları korkudan güvene kavuşturmuştur.
10 - Ali Bulaç: Ki O, kendilerini açlıktan (kurtarıp) doyuran ve korkudan güvenliğe kavuşturandır.
11 - Ali Fikri Yavuz: O Rab ki, onları açlıktan doyurdu ve kendilerini (Ashab-ı Fîl’in saldığı) korkudan emin kıldı...
12 - Ali Ünal: Ki O Rab, onları açlığa karşı korumakta ve her türlü korkudan emin kılmaktadır.
13 - Bayraktar Bayraklı: O ki onları yedirip açlıktan kurtardı ve onları korkudan güvene kavuşturdu.
14 - Bekir Sadak: (3-4) Oyleyse kendilerini acken doyuran ve korku icindeyken guven veren bu Kabe'nin Rabbine kulluk etsinler. *
15 - Celal Yıldırım: O Rab ki, onları açlıktan (kurtarıp) doyurdu ve onları korkudan güvene kavuşturdu.
16 - Cemal Külünkoğlu: O Rab ki, onları (Kabe hürmetine) açlıktan doyurdu ve kendilerini (Ashab-ı Fil'in saldığı) korkudan güvenliğe kavuşturdu.
17 - Diyanet İşleri (eski): (3-4) Öyleyse kendilerini açken doyuran ve korku içindeyken güven veren bu Ev'in (Kabe'nin) Rabbine kulluk etsinler.
18 - Diyanet Vakfi: (1-4) Kureyş'e kolaylaştırıldığı, evet, kış ve yaz seyahatleri onlara kolaylaştırıldığı için onlar, kendilerini açlıktan doyuran ve her çeşit korkudan emin kılan şu evin Rabbine kulluk etsinler.
19 - Edip Yüksel: O ki onları açlıktan kurtarıp doyurdu ve korkudan güvene kavuşturdu.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ki onları açlıktan doyurdu ve korkudan emîn buyurdu.
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ki kendilerini açlıktan doyurdu ve onları korkudan emin kıldı.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): O, kendilerini açlıktan kurtararak beslemiştir ve her tehlikeye karşı onlara emniyet vermiştir.
23 - Gültekin Onan: Ki O, kendilerini açlıktan (kurtarıp) doyuran ve korkudan güvenliğe kavuşturandır (amenehüm).
24 - Harun Yıldırım: O ki, kendilerini açlıktan doyurdu ve korkudan güvenlik verdi.
25 - Hasan Basri Çantay: (O Rab ki) onları açlıkdan (kurtarıb) doyuran, kendilerine korkudan emînlik verendir O.
26 - Hayrat Neşriyat: O (Beyt’in Rabbi) ki, onları açlıktan doyurdu ve kendilerini korkudan emîn kıldı.
27 - İbni Kesir: Ki o, kendilerini açlıktan kurtarmış ve korkudan emin kılmıştır.
28 - İlyas Yorulmaz: Açlıktan onları doyuran ve korkudan emin kılan Rablerine kulluk etsinler.
29 - Kadri Çelik: O (Kâbe'nin Rabbi), kendilerini açlıktan (kurtarıp) doyuran ve onları korkudan güvenliğe kavuşturandır.
30 - Muhammed Esed: O ki, aç kalmasınlar diye onları beslemiş ve tehlikelerden emin kılmıştır.
31 - Mustafa İslamoğlu: Ki O, onları açlığa rağmen doyurmuş, her tür tehlike ve tehdide rağmen güvende kılmıştır.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Onları açlıktan (kurtarıp) doyurdu ve onları korkudan emin kıldı.
33 - Ömer Öngüt: O ki, kendilerini açken doyurmuş, korku içindeyken her türlü korkudan emin kılmıştır.
34 - Şaban Piriş: Onları açlıktan doyuran ve korkularından emin kılana..
35 - Sadık Türkmen: O (rab) ki (bu yolculuklarda yaptıkları ticaret sebebiyle); onları açlıktan kurtarıp doyurdu ve onları korkudan güvene kavuşturdu[*].
36 - Seyyid Kutub: O Rabb ki kendilerini açlıktan doyurmuş ve korkudan güvenliğe eriştirmiştir.
37 - Suat Yıldırım: Kendilerini açlıktan kurtarıp doyuran, korkudan emin kılan Rab’lerine kulluk etsinler!
38 - Süleyman Ateş: O ki onları yedirip açlıktan kurtardı ve onları korkudan güvene kavuşturdu.
39 - Tefhim-ul Kuran: Ki O, kendilerini açlıktan (kurtarıp) doyuran ve onları korkudan güvenliğe kavuşturandır.
40 - Ümit Şimşek: Öyle bir Rab ki, onları açlıktan kurtarıp doyurmuş ve korkudan emin kılmıştır.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: O ki, onları doyurup kurtardı açlıktan ve kendilerini güvene çıkardı korkudan.

Önceki 1 2 3 4
quran-menu
KUREYŞ Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala

Kuran Meali Org Android APP

KuranMealiOrg Android Sürümü

Kuran Meali Org sitemizin, 39 Kuran Mealini kıyaslayan Android versiyonu yayınlandı.
Daha fazla bilgi için burayı tıklayınız.
Telefonunuza / tabletinize kurmak için burayı tıklayınız.
Sitemizi bilgisayarınıza yükleyin!
Sitemizi Download Edin
Kuran Meallerini Kıyasla Masaüstü versiyonun 2016 sürümü kullanımınıza açılmıştır.
Windows 10 ile uyumludur.

Kuran Meallerini Kıyasla v4.0 masaüstü versiyonu

Kur'an'daki Hidayet Gizleyenler Raporları

Burda Dur www.kuranmeali.org Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.

Hidayeti Gizleyenler Raporlarına ulaşın

Kur'ân'daki İslam Anketleri sonuçlarımıza ulaşın!

Kuran Meali Org Anketleri Kur'an-ı Kerim'e aykırı bir çok hurafe İslam dininde yeri varmış şeklinde kabul görmekte ve toplumumuza öğretilmektedir. Bu hurafeleri tanımak ve çevrenizi uyarmak için anket sonuçlarımızı mutlaka inceleyiniz.

KuranMeali.Org Anketleri
Allah'a ulaşmayı dilemek
Kur'ân-ı Kerim'e göre Allah'a ulaşmayı dilemek farz mıdır?
 Evet
 Hayır

23.814 kişi oy verdi.
Sonuçları göster